показать другое слово
Слово "exuberant". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
exuberant
uk[ɪɡˈzjuː.bər.ənt] us[ɪɡˈzuː.bəʳ.ənt] — имя прилагательное
- обильный;
exuberant health избыток здоровьяПримеры использования
- Then the Governor, with exuberant gesticulation, burst into a torrent of English so fantastic that it required all my knowledge of French to understand what he was talking about.Тогда губернатор, бурно жестикулируя, разразился потоком английского, настолько фантастического, что мне потребовалось все мое знание французского, чтобы его понять.Брак по расчету. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 6
- "She came to the port," he said exuberantly, "and said we were wearin' clothes like they wore on Darth.— Она подошла к самому люку, — жизнерадостно сказал он, — и заявила, что на нас одежда жителей Дарта.Пираты Зана. Мюррей Лейнстер, стр. 159
- She hugged him with exuberant affection.Джулия обняла его с преувеличенной нежностью.Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 209
- буйный, пышно растущий (о растительности)
Примеры использования
- exuberant cultural diversity.об их пышном культурном разнообразии.Субтитры видеоролика "как я учил крыс находить противопехотные мины по запаху. Барт Ветженс", стр. 1
- He heard a flap of slippers behind a velvet curtain, the curtain was pushed aside and a young man with exuberant hair and a pink and white face, peered round it.Из-за бархатной занавески послышался перестук шлепанцев, чья-то рука отдернула занавеску, и наружу высунулся молодой человек с буйной шевелюрой и бледно-розовым лицом.И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи, стр. 132
- бьющий через край; бурный;
exuberant high spirits неудержимое весельеПримеры использования
- Rex’s age was greatly in his favour, for among Julia’s friends there was a kind of gerontophilic snobbery; young men were held to be gauche and pimply; it was thought very much more chic to be seen lunching alone at the Ritz — a thing, in any case, allowed to few girls of that day, to the tiny circle of Julia’s intimates; a thing looked at askance by the elders who kept the score, chatting pleasantly against the walls of the ballrooms — at the table on the left as you came in, with a starched and wrinkled old roué whom your mother had be warned of as a girl, than in the centre of the room with a party of exuberant young bloods.Возраст Рекса давал ему большие преимущества, ибо среди подруг Джулии процветал своего рода геронтофильский снобизм; юноши были провозглашены неотесанными и прыщавыми; считалось куда более шикарным пообедать в «Ритце» одной (что вообще в те дни очень мало кому из барышень ее круга разрешалось и не одобрялось старушками, которые вели всему пристальный счет, уютно беседуя на балах у стены), сидя за столиком слева от входа, в обществе накрахмаленного и сморщенного старого ловеласа, насчет которого получала предостережения в девичестве еще ваша мать, чем проводить время в компании румяных юных фатов.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 172
- He was an eccentric, arrogant, exuberant, vain and charming fellow.Он был эксцентричен, самонадеян, полон кипучей энергии, тщеславен и неотразим.Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 13
- Then the Governor, with exuberant gesticulation, burst into a torrent of English so fantastic that it required all my knowledge of French to understand what he was talking about.Тогда губернатор, бурно жестикулируя, разразился потоком английского, настолько фантастического, что мне потребовалось все мое знание французского, чтобы его понять.Брак по расчету. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 6
- плодовитый (о писателе и т.п.)
- многословный, цветистый
Примеры использования
- I admit that the paper was exuberant in the matter, out of compliment to its own enterprise in sending a correspondent, but the other great dailies were hardly less full in their account.Наша "Дейли", гордая тем, что в экспедиции принимал участие ее собственный корреспондент, уделила особенно много места событиям в Зоологическом институте, но другие крупные газеты тоже не оставили их без внимания.Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 196
- A group of young men came hurrying toward the elevators, talking exuberantly.Что-то возбужденно обсуждая, к лифтам шла группа молодых людей.Точка обмана. Дэн Браун, стр. 257
- обильный;