4#

Затерянный мир. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Затерянный мир". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 196 из 212  ←предыдущая следующая→ ...

I have shown the reader in the beginning of this narrative where lay the springs of my action.
В начале своего повествования я раскрыл читателю, какие силы побудили меня к действию.
It is but right, perhaps, that I should carry on the tale and show also the results.
Теперь, пожалуй, следует показать, чем все это кончилось.
And yet the day may come when I would not have it otherwise.
Но ведь наступит же время, когда я скажу себе, что жалеть не о чем.
At least I have been driven forth to take part in a wondrous adventure, and I cannot but be thankful to the force that drove me.
Те силы толкнули меня на этот путь, и по их воле я узнал цену настоящим приключениям.
And now I turn to the last supreme eventful moment of our adventure.
А теперь перейду к последнему событию, завершившему нашу эпопею.
As I was racking my brain as to how I should best describe it, my eyes fell upon the issue of my own Journal for the morning of the 8th of November with the full and excellent account of my friend and fellow-reporter Macdona.
Когда я ломал себе голову, как бы получше описать его, взгляд мой упал на номер
"Дейли-газетт" от 8 ноября, в котором был помещен подробнейший отчет о заседании в Зоологическом институте, написанный моим другом и коллегой - Макдона.
What can I do better than transcribe his narrative—head-lines and all?
Приведу его здесь полностью, начиная с заголовка, - ведь все равно лучше ничего не придумаешь.
I admit that the paper was exuberant in the matter, out of compliment to its own enterprise in sending a correspondent, but the other great dailies were hardly less full in their account.
Наша
"Дейли", гордая тем, что в экспедиции принимал участие ее собственный корреспондент, уделила особенно много места событиям в Зоологическом институте, но другие крупные газеты тоже не оставили их без внимания.
Thus, then, friend Mac in his report:
Итак, предоставляю слово моему другу Макдона:
THE NEW WORLD GREAT MEETING AT THE QUEEN'S HALL SCENES OF UPROAR EXTRAORDINARY INCIDENT WHAT WAS IT? NOCTURNAL RIOT IN REGENT STREET (Special)
НОВЫЙ МИР
МНОГОЛЮДНОЕ СОБРАНИЕ В КУИНС-ХОЛЛЕ
БУРНЫЕ СЦЕНЫ В ЗАЛЕ
НЕОБЫЧАЙНОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ
ЧТО ЭТО БЫЛО?
НОЧНАЯ ДЕМОНСТРАЦИЯ НА РИДЖЕНТ-СТРИТ
(От нашего специального корреспондента)
"The much-discussed meeting of the Zoological Institute, convened to hear the report of the Committee of Investigation sent out last year to South America to test the assertions made by Professor Challenger as to the continued existence of prehistoric life upon that Continent, was held last night in the greater Queen's Hall, and it is safe to say that it is likely to be a red letter date in the history of Science, for the proceedings were of so remarkable and sensational a character that no one present is ever likely to forget them." (Oh, brother scribe Macdona, what a monstrous opening sentence!)
"Долгожданное заседание Зоологического института, на котором был заслушан отчет комиссии, посланной год назад в Южную Америку проверить сведения, сообщенные профессором Челленджером, о наличии форм доисторической жизни на этом материке, состоялось вчера в Куинс-Холле, и мы смело можем сказать: этот день войдет в историю науки, ибо события его носили столь необычайный и сенсационный характер, что вряд ли они когда-либо изгладятся из памяти присутствующих. (О мой собрат по перу, Макдона!
Какая чудовищно длинная вступительная фраза!)
"The tickets were theoretically confined to members and their friends, but the latter is an elastic term, and long before eight o'clock, the hour fixed for the commencement of the proceedings, all parts of the Great Hall were tightly packed.
Официально пригласительные билеты распространялись только среди членов института и близких к ним лиц, но, как известно, последнее понятие весьма растяжимо, и поэтому большой зал Куинс-Холл был набит битком задолго до начала заседания, назначенного на восемь часов.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1