показать другое слово
Слово "fierce". Англо-русский словарь Мюллера
-
fierce
uk[fɪəs] us[fɪrs] — имя прилагательное
- свирепый, лютый
Примеры использования
- The plaintive tone of her compassion merged into the less musical voice of the Judge, as he said something fiercely:Жалобный мелодичный голос замер, и раздался резкий отрывистый окрик судьи:Повесть о двух городах. Чарльз Диккенс, стр. 66
- Mostly he would not speak when spoken to, only look up sudden and fierce and blow through his nose like a fog-horn; and we and the people who came about our house soon learned to let him be.Он не отвечал, если с ним заговаривали. Только окинет свирепым взглядом и засвистит носом, как корабельная сирена в тумане. Вскоре мы и наши посетители научились оставлять его в покое.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 2
- She had a decided mouth, a comical nose, and sharp, gray eyes, which appeared to see everything, and were by turns fierce, funny, or thoughtful.У нее был четко очерченный рот, забавный нос и колючие серые глаза, которые, похоже, видели все сразу и смотрели то свирепо, то насмешливо, то задумчиво.Маленькие женщины. Луиза Мэй Олкотт, стр. 4
- сильный (о буре, жаре); горячий; неистовый
Примеры использования
- On some days life kept pace with the gondola, as we nosed through the sidecanals and the boatman uttered his plaintive musical bird-cry of warning; on other days with the speed-boat bouncing over the lagoon in a stream of sunlit foam; it left a confused memory of fierce sunlight on the sands and cool, marble interiors; of water everywhere, lapping on smooth stone, reflected in a dapple of light on painted ceilings; of a night at the Corombona palace such as Byron might have known, and another Byronic night fishing for scampi in the shallows of Chioggia, the phosphorescent wake of the little ship, the lantern swinging in the prow, and the net coming up full of weed and sand and floundering fishes; of melon and prosciutto on the balcony in the cool of the morning; of hot cheese sandwiches and champagne cocktails at Harry’s bar.Жизнь то двигалась вместе с гондолой, на которой мы покачивались, плывя по узким каналам под мелодичные птичьи окрики гондольера, то, ныряя, неслась с катером через лагуну, оставляя позади радужный пенный след; от нее остались воспоминания разогретого солнцем песка, и прохладных мраморных покоев, и воды, воды повсюду, плещущей о гладкие камни и отбрасывающей ярких зайчиков на расписные потолки; и ночного бала во дворце Коромбона, какие, быть может, посещал Байрон; и другой байронической ночи — когда ездили ловить scampi[19] на отмелях Chioggia и за пароходиком тянулся по воде фосфоресцирующий след, на корме раскачивался фонарь и невод поднимался на борт, полный водорослей, песка, бьющейся рыбы; и дыни с prosciutto[20] на балконе прохладными утрами; и горячих гренков с сыром и коктейлей с шампанским в баре у «Хэрри».Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 92
- The wind came through the tree fiercer and fiercer.Все яростней становились порывы ветра, сотрясающие дерево.Сыновья и любовники. Дэвид Герберт Лоуренс, стр. 71
- He stirred his coffee fiercely.Артур принялся яростно помешивать кофе.Всего хорошего, и спасибо за рыбу! Дуглас Адамс, стр. 43
- разговорное — неприятный, болезненный
Примеры использования
- Then she looked among the strangers, and found as usual, the fierce neurotics, pretending calm, liking the country only in horror of the city, of the sound of their own voices which had set the tone and pitch. . . .Потом она оглядела незнакомые лица кругом: все те же ошалелые невропаты под маской равнодушия, которые рвутся на природу только потому, что им ненавистен город, ненавистен звук собственных голосов, служащий там камертоном…Ночь нежна. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 276
- "It shows fierce taste."— Ну и вкус же у тебя!Горящий светильник. О. Генри, стр. 3
- His brown, hardening body lived naturally through the half-fierce, half-lazy work of the bracing days.Его смуглое тело получило естественную закалку в полуизнурительном, полуизнеживающем труде тех дней.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 75
- свирепый, лютый
Поиск словарной статьи
English books with explanations getparalleltranslations.com