StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "filthy". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. filthy [ˈfɪlθɪ]имя прилагательное
    1. грязный

      Примеры использования

      1. 198 A winded, defeated-looking fat woman in filthy coveralls trudged beside us, hearing what Miss Pefko said.
        199 Толстая унылая женщина в грязном комбинезоне, задыхаясь, семенила рядом с нами, слушая, что говорит мисс Пефко.
        Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 20
      2. You'll have snot all over your dirty filthy overcoat, and you'll be--" Then he smacked me.
        Размажешь сопли по всей рубахе, весь вонючий, грязный... Тут он мне как даст!
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 103
      3. ‘I’m absolutely filthy.’
        - Но я невероятно грязен.
        Театр. Сомерсет Моэм, стр. 3
    2. отвратительный, мерзкий;
      filthy lucre шутливый; комический презренный металл

      Примеры использования

      1. Filthy swine — and a proletarian, too.
        Какая гадина, а ещё пролетарий.
        Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 1
      2. "That's a filthy filthy song!" shouted ten-year-old Mary, who stood guard outside the big girls' door.
        – Мерзкая, мерзкая песня! – закричала десятилетняя Мэри, которая стояла на страже у комнаты взрослых девочек.
        Седьмой сын. Орсон Скотт Кард, стр. 50
      3. how about those filthy bloodsuckers you love, the Cullens?
        ...вспомни о тех мерзких кровопийцах, которых ты любишь. Калленах.
        Субтитры фильма "New Moon / New Moon (2010-01-14)", стр. 12
    3. развращённый; непристойный

      Примеры использования

      1. "Excuse my filthy mind, won't you? I thought it might be an attempt on your part to cherchez la femme."
        — Думал, вы как французы — «Ищите женщину».
        Раз, два, пряжка держится едва. Агата Кристи, стр. 29
      2. I followed him in, and I remember observing the contrast the neat, bright doctor, with his powder as white as snow and his bright, black eyes and pleasant manners, made with the coltish country folk, and above all, with that filthy, heavy, bleared scarecrow of a pirate of ours, sitting, far gone in rum, with his arms on the table.
        В общую комнату ввел его я и помню, как этот изящный, щегольски одетый доктор в белоснежном парике, черноглазый, прекрасно воспитанный, поразил меня своим несходством с деревенскими увальнями, посещавшими наш трактир. Особенно резко отличался он от нашего вороньего пугала, грязного, мрачного, грузного пирата, который надрызгался рому и сидел, навалившись локтями на стол.
        Остров сокровищ. Роберт Луис Стивенсон, стр. 5

Поиск словарной статьи

share