StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "fist". Англо-русский словарь Мюллера

  1. fist [fɪst]
    1. существительное
      1. кулак

        Примеры использования

        1. His eyes bloodshot, Nikanor Ivanovich raised his fists over his wife's head, croaking:
          С глазами, налитыми кровью, Никанор Иванович занес кулаки над головой жены, хрипя:
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 101
        2. 268 Dr. Breed banged his speckled old fist on the desk.
          278 Доктор Брид стукнул своим веснушчатым старческим кулаком по письменному столу.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 26
        3. Close behind us were our friends: Tjaden, a skinny locksmith of our own age, the biggest eater of the company. He sits down to eat as thin as a grasshopper and gets up as big as a bug in the family way; Haie Westhus, of the same age, a peat-digger, who can easily hold a ration-loaf in his hand and say: Guess what I've got in my fist; then Detering, a peasant, who thinks of nothing but his farm-yard and his wife; and finally Stanislaus Katczinsky, the leader of our group, shrewd, cunning, and hard-bitten, forty years of age, with a face of the soil, blue eyes, bent shoulders, and a remarkable nose for dirty weather, good food, and soft jobs.
          Сразу же за нами стоят наши друзья: Тьяден, слесарь, тщедушный юноша одних лет с нами, самый прожорливый солдат в роте, — за еду он садится тонким и стройным, а поев, встает пузатым, как насосавшийся клоп; Хайе Вестхус, тоже наш ровесник, рабочий-торфяник, который свободно может взять в руку буханку хлеба и спросить: А ну-ка отгадайте, что у меня в кулаке? «; Детеринг, крестьянин, который думает только о своем хозяйстве и о своей жене; и, наконец, Станислав Катчинский, душа нашего отделения, человек с характером, умница и хитрюга, — ему сорок лет, у него землистое лицо, голубые глаза, покатые плечи, и необыкновенный нюх насчет того, когда начнется обстрел, где можно разжиться съестным и как лучше всего укрыться от начальства.
          На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 2
      2. разговорное — рука;
        give us your fist дайте вашу лапу

        Примеры использования

        1. With the brass nozzle in his fists, with this great python spitting its venomous kerosene upon the world, the blood pounded in his head, and his hands were the hands of some amazing conductor playing all the symphonies of blazing and burning to bring down the tatters and charcoal ruins of history.
          Медный наконечник брандспойта зажат в кулаках, громадный питон изрыгает на мир ядовитую струю керосина, кровь стучит в висках, а руки кажутся руками диковинного дирижера, исполняющего симфонию огня и разрушения, превращая в пепел изорванные, обуглившиеся страницы истории.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 1
      3. шутливый; комический — почерк;
        he writes a good fist у него хороший почерк
      4. указательный знак в виде изображения пальца руки;
        he made a better fist of it дело у него пошло лучше;
        he made a poor fist of it дело у него не задалось
    2. глагол
      1. вышедший из употребления; архаизм — ударить кулаком

        Примеры использования

        1. He swaggered among the tall O’Haras like a strutting bantam in a barnyard of giant Cochin roosters, and they loved him, baited him affectionately to hear him roar and hammered on him with their large fists no more than was necessary to keep a baby brother in his proper place.
          Он держался со своими могучими братьями как маленький, но храбрый бойцовый петух среди крупнопородистых представителей птичьего двора, и братья любили его и добродушно поддразнивали, забавляясь его яростью, а иной раз и поколачивали, чтобы он не слишком все же забывался и знал свое место.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 49
      2. преим. морской; мореходный зажимать в руке (весло и т.п.)

        Примеры использования

        1. It grew and grew until he couldn’t sit still any more. Then he’d get up and pace the floor, fists bloodless at his sides. Maybe he’d set up the movie projector or eat something or have too much to drink or turn the music up so loud it hurt his ears.
          Оно нарастало и нарастало до тех пор, когда он наконец вскакивал, не в состоянии больше усидеть на месте, и начинал мерить шагами комнату, сжав кулаки до боли в суставах.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 6

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share