показать другое слово
Слово "forbear". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
forbear
uk[fɔːˈbɛə] us[ˈfɔrbɛr] существительное (обыкн. множественное число ) предок
Примеры использования
- Yet think how much effort this had cost your forebears!А с каким трудом давалось это вашим предкам.Мы. Евгений Замятин, стр. 12
- Could it be a vestige of some human instinct come back from an ancient forbear to haunt him with the horror of his people's ways!Быть может, это был некий человеческий инстинкт, скрытый глубоко в его душе, но терзающий его мыслью об ужасных путях его народа!Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 83
- And if it is true that our forebears abandoned themselves to dance at the most exalted moments of their lives (religious mysteries, military parades), it means only one thing: the instinct of unfreedom is organically inherent in man from time immemorial, and we, in our present life, are only consciously…И если верно, что наши предки отдавались танцу в самые вдохновенные моменты своей жизни (религиозные мистерии, военные парады), то это значит только одно: инстинкт несвободы издревле органически присущ человеку, и мы, в теперешней нашей жизни — только сознательно…Мы. Евгений Замятин, стр. 3
-
forbear
uk[fəˈbɛə] us[fərˈbɛr] — глагол
- воздерживаться (from )
Примеры использования
- I reflected that Poirot's abasement was strangely like other people's conceit, but I prudently forbore from making any remark.Я подивился странному сходству между уничижением Пуаро и тщеславием простых смертных, однако благоразумно воздержался от замечаний.Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 115
- To that Providence, my sons, I hereby commend you, and I counsel you by way of caution to forbear from crossing the moor in those dark hours when the powers of evil are exalted.И сему провидению препоручаю я вас, дети мои, и заклинаю: остерегайтесь выходить на болото в ночное время, когда силы зла властвуют безраздельно.Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 12
- Though he followed her, he was still dubious, and he could not forbear an occasional halt in order more carefully to study the warning.Все еще не успокоившись, он последовал за ней, но то и дело останавливался, чтобы вникнуть в предостережение, которое нес ему ветер.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 35
- быть терпеливым;
to bear and forbear быть терпеливым и терпимымПримеры использования
- “Forbear, forbear, my son, forbear,” interrupted Mr. Grant.— Умолкни, сын мой, умолкни! — перебил его мистер Грант.Пионеры, или У истоков Саскуиханны. Джеймс Фенимор Купер, стр. 144
- Nothing less than the complaisance of a courtier could have borne without anger such treatment; but Sir William's good breeding carried him through it all; and though he begged leave to be positive as to the truth of his information, he listened to all their impertinence with the most forbearing courtesy.Чтобы без раздражения стерпеть подобные выходки, требовалась обходительность истинного придворного. Однако сэр Уильям был настолько хорошо воспитан, что сумел остаться невозмутимым. И, уверяя их в достоверности своего сообщения, он перенес все дерзкие замечания по своему адресу вполне снисходительно.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 109
- She had the easily stirred passions of her Irish father and nothing except the thinnest veneer of her mother’s unselfish and forbearing nature.От своего отца-ирландца она унаследовала горячий, вспыльчивый нрав и от своей великодушной и самоотверженной матери — ничего, кроме внешнего лоска.УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 68
- воздерживаться (from )