показать другое слово
Слово "formidable". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
formidable
uk[fɔːˈmɪd.ə.bəl] us[fɔːrˈmɪd.ə.bəl] — имя прилагательное
- страшный, грозный
Примеры использования
- “It is nothing very formidable,” he said, taking a long cigar-shaped roll from his pocket.— Тут ничего нет опасного, — сказал он, вынимая из кармана сверток в форме сигары.Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 14
- His imposing figure—clad in a Paraguayan summer shirt, sailor’s bell bottoms, and light-blue canvas shoes—which was sharp and angular just a moment earlier, started to come apart, lost its formidable edges, and no longer commanded any respect at all.Его фигура в летней рубашке "Парагвай", штанах с матросским клапаном и голубоватых парусиновых туфлях, еще минуту назад резкая и угловатая, стала расплываться, потеряла свои грозные контуры и уже решительно не внушала никакого уважения.Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 8
- Though we often laughed at him, he was never wholly ridiculous; at times he was even formidable.Мы много смеялись над ним, но он никогда не был до конца смешон; временами он оказывался грозен.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 265
- громадный, огромный, труднопреодолимый;
formidable task грандиозная задачаПримеры использования
- They had been talking about wedding dresses, and wedding ceremonies; and Captain Lennox, and what he had told Edith about her future life at Corfu, where his regiment was stationed; and the difficulty of keeping a piano in good tune (a difficulty which Edith seemed to consider as one of the most formidable that could befall her in her married life), and what gowns she should want in the visits to Scotland, which would immediately succeed her marriage; but the whispered tone had latterly become more drowsy; and Margaret, after a pause of a few minutes, found, as she fancied, that in spite of the buzz in the next room, Edith had rolled herself up into a soft ball of muslin and ribbon, and silken curls, and gone off into a peaceful little after-dinner nap.Девушки разговаривали о свадебных платьях и церемонии. И о капитане Ленноксе, и о том, как он описывал Эдит ее будущую жизнь на Корфу, где был расквартирован его полк. И еще о том, как трудно поддерживать пианино в хорошем состоянии (эту трудность Эдит, кажется, считала самым ужасным испытанием из всех, что ждали ее в замужней жизни), и о платьях, которые необходимо приготовить для медового месяца в Шотландии. Но шепот под конец стал затихать, и Маргарет после небольшой паузы обнаружила, что, несмотря на гул в соседней комнате, Эдит свернулась в комок из муслина, лент, и шелковых локонов и уснула мирным послеобеденным сном.Север и Юг. Элизабет Гаскелл, стр. 1
- They are too evenly matched, and their natural defences are too formidable.Силы их слишком равны, и естественный оборонный потенциал неисчерпаем.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 181
- Some moments after, eight strong men, with masked faces, appeared noiselessly, and drew us down into their formidable machine.Изнутри судна послышался лязг отодвигаемых засовов. Поднялась крышка люка. Оттуда выглянул человек; он выкрикнул какое-то непонятное слово и мгновенно исчез. Несколько минут спустя из люка вышли восемь дюжих молодцов с закрытыми лицами; и они молча повлекли нас внутрь своего грозного подводного корабля.Двадцать тысяч лье под водой. Жюль Верн, стр. 33
- значительный, внушительный;
formidable personality важная персонаПримеры использования
- From any angle, it was formidable.С какого боку ни посмотри, выходило очень внушительно.Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 132
- We had reached the same crowded thoroughfare in which we had found ourselves in the morning. Our cabs were dismissed, and, following the guidance of Mr. Merryweather, we passed down a narrow passage and through a side door, which he opened for us. Within there was a small corridor, which ended in a very massive iron gate. This also was opened, and led down a flight of winding stone steps, which terminated at another formidable gate. Mr. Merryweather stopped to light a lantern, and then conducted us down a dark, earth-smelling passage, and so, after opening a third door, into a huge vault or cellar, which was piled all round with crates and massive boxes.Мы снова остановились на той же людной и оживленной улице, где были утром. Расплатившись с извозчиками и следуя за мистером Мерриуэзером, мы вошли в какой-то узкий коридор и юркнули в боковую дверцу, которую он отпер для нас. За дверцей оказался другой коридор, очень короткий. В конце коридора были массивные железные двери. Открыв эти двери, мы. спустились по каменным ступеням винтовой лестницы и подошли к еще одним дверям, столь же внушительным. Мистер Мерриуэзер остановился, чтобы зажечь фонарь, и повел нас по темному, пахнущему землей коридору. Миновав еще одну дверь, мы очутились в обширном склепе или погребе, заставленном корзинами и тяжелыми ящиками.Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 18
- “We'll see,” Blaine told his formidable body, “we'll see who's boss.”— Посмотрим, — сказал Блейн своему впечатляющему телу, — посмотрим, кто хозяин.Корпорация "Бессмертие" Роберт Шекли, стр. 16
- страшный, грозный