показать другое слово
Слово "fracture". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
fracture
uk[ˈfræk.tʃər] us[ˈfræk.tʃəʳ]
- существительное
- хирургия — перелом
Примеры использования
- He supposed it to be either a fracture of the knee-cap, or a dislocation of the joint.Все же ему казалось, что у него раздроблено или вывихнуто колено.Всадник без головы. Майн Рид, стр. 324
- “Well, that cast’s on there because I got a bad fracture in the last game with the Browns.– Вот, а гипс у меня потому, что получил тяжелый перелом в последней игре с кливлендскими коричневыми.Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 176
- His thick sensitive fingers moved swiftly around the bloody little face and found no fracture.Толстые чуткие пальцы врача быстро ощупали окровавленное личико и не обнаружили ни одного перелома.Взгляни на дом свой, ангел. Томас Вульф, стр. 43
- трещина, излом; разрыв
Примеры использования
- Lacerations of the scalp (he probed--Does that hurt?--Christ, yes!) with possible fracture of the skull.Рваные раны на голове (он вставил зонд: «Больно?» – «О-о-о, черт! Да!»), с возможной трещиной черепной кости.Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 46
- Do you think a man with a fractured bone and a splint on his leg could go walking about the boat and stabbing people?Неужели вы думаете, что с переломанной костью и в лубке можно расхаживать по пароходу и закалывать людей?Смерть на Ниле. Агата Кристи, стр. 218
- If you've got a fracture you don't want inflammation.Если есть трещина, может начаться воспаление, а это ни к чему.Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 47
- хирургия — перелом
- глагол — ломать(ся); вызывать перелом; раздроблять
Примеры использования
- He sounded pretty nervous. He probably was scared he'd fractured my skull or something when I hit the floor.Видно, он здорово перепугался, боялся, должно быть, что я разбил голову, когда грохнулся на пол.Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 44
- As always when we converse on the telephone, it had nearly fractured my ear-drum.Когда мы с тетей Далией говорим по телефону, у меня просто лопаются барабанные перепонки.Держим удар, Дживс! Пэлем Грэнвил Вудхауз, стр. 5
- He lingered all day, breathing loudly like the old buccaneer at home in his apoplectic fit, but the bones of his chest had been crushed by the blow and his skull fractured in falling, and some time in the following night, without sign or sound, he went to his Maker.Он прожил весь день, громко дыша, как дышал после удара тот старый пират, который остановился у нас в трактире. Но ребра у Хантера были сломаны, череп разбит при падении, и в следующую ночь он без стона, не приходя в сознание, скончался.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 115
- существительное