показать другое слово

Слово "fret". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. fret uk/us[fret]
    1. существительное
      1. раздражение, волнение; мучение

        Примеры использования

        1. "You said the other day you thought we were a deal happier than the King children, for they were fighting and fretting all the time, in spite of their money."
          – А на днях ты говорила, что, по твоему мнению, мы гораздо счастливее, чем дети Кингов, несмотря на все их богатство, потому что они только и делают, что ссорятся да дерутся.
          Маленькие женщины. Луиза Мэй Олкотт, стр. 2
        2. Well, there is no need to describe the Kelseys the baby was a little love and Mrs Kelsey quite nice, though rather the fretting kind.
          Описывать подробно семейство Келси нет нужды: ребенок само очарование, миссис Келси тоже очень мила, хотя несколько нервозна.
          Убийство в Месопотамии. Агата Кристи, стр. 5
        3. "We both know that you have no way of checking my honesty and that you're not actually going to refuse to be Sorted based on the reply I did give you, so stop your pointless fretting and move on."
          — Мы оба знаем, что никакого способа это проверить у тебя нет, и ты не собираешься препятствовать Распределению, основываясь только лишь на подозрениях, так что перестань кочевряжиться, и давай продолжим.
          Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 126
      2. брожение (напитков)
    2. глагол
      1. разъедать, подтачивать; размывать

        Примеры использования

        1. Better equipped indeed they are, for the strong would be fretted by an energy for which there was no outlet.
          Вернее, они были даже лучше приспособлены, потому что сильного подрывала не находящая выхода энергия.
          Машина времени. Герберт Уэлс, стр. 32
        2. “A good idea!” I thought with glee. “I see I have the means of fretting him out of his melancholy for some time to come.”
          "Прекрасная мысль, - думала я лукаво, - кажется, я нашла средство на некоторое время излечить его от меланхолии".
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 496
        3. Georgiana, when not unburdening her heart to me, spent most of her time in lying on the sofa, fretting about the dulness of the house, and wishing over and over again that her aunt Gibson would send her an invitation up to town.
          Джорджиана, когда не изливалась передо мной, проводила большую часть дня на диване, негодуя на уныние родительского дома и мечтая все вновь и вновь, что тетя Гибсон, наконец, пригласит ее в Лондон.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 259
      2. подёргиваться рябью

        Примеры использования

        1. Having spread the quilt and folded my night-dress, I went to the window-seat to put in order some picture-books and doll’s house furniture scattered there; an abrupt command from Georgiana to let her playthings alone (for the tiny chairs and mirrors, the fairy plates and cups, were her property) stopped my proceedings; and then, for lack of other occupation, I fell to breathing on the frost-flowers with which the window was fretted, and thus clearing a space in the glass through which I might look out on the grounds, where all was still and petrified under the influence of a hard frost.
          Накрыв постель одеялом и сложив ночную сорочку, я подошла к подоконнику, чтобы прибрать разбросанные на нем книжки с картинками и кукольную мебель, но краткое приказание Джорджианы оставить в покое ее игрушки (ибо крошечные стульчики и зеркальце, очаровательные тарелочки и чашечки принадлежали именно ей) остановило меня; и тогда от нечего делать я стала дышать на морозные цветы, которыми было разукрашено окно, и, очистив таким образом маленькое местечко, заглянула в скованный суровым морозом сад, где все казалось недвижным и мертвым.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 27
      3. беспокоить(ся); мучить(ся);
        you have nothing to fret about вам не из-за чего волноваться;
        to fret and fume рвать и метать;
        to fret the (или one's ) gizzard разговорное волновать(ся), беспокоить(ся); мучить(ся)

        Примеры использования

        1. "It's naughty to fret, but I do think washing dishes and keeping things tidy is the worst work in the world.
          – Нехорошо, конечно, жаловаться, но я считаю, что мыть посуду и поддерживать порядок в доме – самая неприятная работа на свете.
          Маленькие женщины. Луиза Мэй Олкотт, стр. 2
        2. The wind whistled through the twigs and fretted the occasional, dirty-looking crocuses.
          Ветер свистел в ветках и трепал редкие грязные крокусы.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 283
        3. In the meantime, don't you fret yourself, my dearie, and don't get your eyes swelled up, else he'll be walking into me when he sees you.
          А пока ни о чем не беспокойся, девочка, и не плачь, а то у тебя опухнут глазки, и мне от него здорово попадет!
          Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 87
  2. fret uk/us[fret]
    1. существительное — прямоугольный орнамент

      Примеры использования

      1. Not philosophers but fret-sawyers and stamp collectors compose the backbone of society.
        Не философы, а собиратели марок и выпиливатели рамочек составляют становой хребет общества.
        О дивный новый мир. Олдос Хаксли, стр. 1
      2. Having spread the quilt and folded my night-dress, I went to the window-seat to put in order some picture-books and doll’s house furniture scattered there; an abrupt command from Georgiana to let her playthings alone (for the tiny chairs and mirrors, the fairy plates and cups, were her property) stopped my proceedings; and then, for lack of other occupation, I fell to breathing on the frost-flowers with which the window was fretted, and thus clearing a space in the glass through which I might look out on the grounds, where all was still and petrified under the influence of a hard frost.
        Накрыв постель одеялом и сложив ночную сорочку, я подошла к подоконнику, чтобы прибрать разбросанные на нем книжки с картинками и кукольную мебель, но краткое приказание Джорджианы оставить в покое ее игрушки (ибо крошечные стульчики и зеркальце, очаровательные тарелочки и чашечки принадлежали именно ей) остановило меня; и тогда от нечего делать я стала дышать на морозные цветы, которыми было разукрашено окно, и, очистив таким образом маленькое местечко, заглянула в скованный суровым морозом сад, где все казалось недвижным и мертвым.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 27
    2. глагол — украшать резьбой или лепкой

      Примеры использования

      1. Then someone suggested that their plaything should be exhibited in the nearest building, and so I was led past the sphinx of white marble, which had seemed to watch me all the while with a smile at my astonishment, towards a vast grey edifice of fretted stone.
        Кто-то, видимо, подал мысль выставить меня в таком виде в ближайшем здании, и они повели меня к высокому серому, покрытому трещинами каменному дворцу, мимо Сфинкса из белого мрамора, который, казалось, все время с легкой усмешкой смотрел на мое изумление.
        Машина времени. Герберт Уэлс, стр. 23
      2. Having spread the quilt and folded my night-dress, I went to the window-seat to put in order some picture-books and doll’s house furniture scattered there; an abrupt command from Georgiana to let her playthings alone (for the tiny chairs and mirrors, the fairy plates and cups, were her property) stopped my proceedings; and then, for lack of other occupation, I fell to breathing on the frost-flowers with which the window was fretted, and thus clearing a space in the glass through which I might look out on the grounds, where all was still and petrified under the influence of a hard frost.
        Накрыв постель одеялом и сложив ночную сорочку, я подошла к подоконнику, чтобы прибрать разбросанные на нем книжки с картинками и кукольную мебель, но краткое приказание Джорджианы оставить в покое ее игрушки (ибо крошечные стульчики и зеркальце, очаровательные тарелочки и чашечки принадлежали именно ей) остановило меня; и тогда от нечего делать я стала дышать на морозные цветы, которыми было разукрашено окно, и, очистив таким образом маленькое местечко, заглянула в скованный суровым морозом сад, где все казалось недвижным и мертвым.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 27
  3. fret uk/us[fret] существительное
    лад (в гитаре)

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов