StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "frown". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. frown [fraun]
    1. существительное — сдвинутые брови; хмурый взгляд; выражение неодобрения

      Примеры использования

      1. "May I make so bold," he said then, with a smile that was like a frown, and with a frown that was like a smile, "as ask you how you have done well, since you and me was out on them lone shivering marshes?"
        - А теперь я возьму на себя смелость спросить, - сказал он, улыбаясь так, словно хмурился, и хмурясь так, словно улыбался, - каким же образом ты преуспел с тех пор, как мы с тобой беседовали на пустом холодном болоте?
        Большие надежды. Чарльз Диккенс, стр. 336
      2. So I chattered on; and Heathcliff gradually lost his frown and began to look quite pleasant, when all at once our conversation was interrupted by a rumbling sound moving up the road and entering the court.
        Так я говорила; и Хитклиф постепенно утрачивал свою угрюмость и уже приобрел вполне пристойный вид, когда вдруг нашу беседу прервал грохот, донесшийся с дороги и затем вкатившийся во двор.
        Грозовой перевал. Эмили Джейн Бронте, стр. 55
      3. “Terrible place, isn’t it,” said Tom, exchanging a frown with Doctor Eckleburg.
        — Ужасная дыра, верно? — сказал Том, неодобрительно переглянувшись с доктором Эклбергом.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 20
    2. глагол — хмурить брови; смотреть неодобрительно (at , on , upon - на); насупиться;
      to frown on smth. быть недовольным чем-л.

      Примеры использования

      1. He frowned.
        Он нахмурился.
        Десять негритят. Агата Кристи, стр. 3
      2. A long stride measured the schoolroom, and presently beside Miss Temple, who herself had risen, stood the same black column which had frowned on me so ominously from the hearthrug of Gateshead.
        Кто-то большими шагами прошел через классную комнату, и возле мисс Темпль - она тоже поднялась - вырос тот самый черный столб, который так грозно взирал на меня, стоя на предкаминном коврике в Гейтсхэде.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 62
      3. 'I beg your pardon!' said the Mouse, frowning, but very politely: 'Did you speak?'
        - Простите,- сказала Мышь нахмурясь, но с подчеркнутой вежливостью,- вы, кажется, о чем-то спросили?
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 13

Поиск словарной статьи

share