StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "furtive". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. furtive [ˈfɛ:rtɪv]имя прилагательное
    1. скрытый, тайный;
      furtive footsteps крадущиеся шаги;
      to cast a furtive glance посмотреть украдкой

      Примеры использования

      1. “Something furtive,” Aunt Alexandra said.
        – Какую-нибудь гадость исподтишка, - сказала тетя Александра.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 229
      2. And the fellow inside peered out in a furtive sort of way.
        И сквозь щель украдкой выглядывал какой-то человек.
        Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 83
      3. And it was then, as they stood there, that they heard the sound from above. A soft furtive footfall overhead.
        Вдруг сверху донесся звук шагов — тихих, крадущихся.
        Десять негритят. Агата Кристи, стр. 70
    2. хитрый

      Примеры использования

      1. The sales clerks behind the fish counter stood as if petrified, their knives in their hands, the lilac foreigner swung around to the robbers, and here it turned out that Behemoth was mistaken: there was nothing lacking in the lilac one's face, but, on the contrary, rather some superfluity of hanging jowls and furtive eyes.
        Продавцы за рыбным прилавком как окаменели со своими ножами в руках, сиреневый иностранец повернулся к грабителям, и тут же обнаружилось, что Бегемот не прав: у сиреневого не не хватало чего то в лице, а, наоборот, скорее было лишнее – висящие щеки и бегающие глаза.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 358
      2. It was nearly four o’clock when we at last, after passing through the beautiful Stroud Valley, and over the broad gleaming Severn, found ourselves at the pretty little country-town of Ross. A lean, ferret-like man, furtive and sly-looking, was waiting for us upon the platform. In spite of the light brown dustcoat and leather-leggings which he wore in deference to his rustic surroundings, I had no difficulty in recognising Lestrade, of Scotland Yard. With him we drove to the Hereford Arms where a room had already been engaged for us.
        Было около четырех часов, когда мы, миновав прелестную Страудскую долину и широкий сверкающий Сэверн, очутились наконец в милом маленьком провинциальном городке Россе. Аккуратный, похожий на хорька человечек, очень сдержанный, с хитрыми глазками, ожидал нас на платформе. Хотя он был в коричневом пыльнике и в сапогах, которые он считал подходящими для сельской местности, я без труда узнал в нем Лестрейда из Скотленд-Ярда. С ним мы доехали до «Хирфорд Армз», где нам были оставлены комнаты.
        Приключения Шерлока Холмса. Тайна Боскомской долины. Артур Конан-Дойл, стр. 8

Поиск словарной статьи

share