StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "ghastly". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. ghastly [ˈgɑ:stlɪ]
    1. имя прилагательное
      1. страшный

        Примеры использования

        1. "God," said the dying man, pointing his finger, with a ghastly look, at the undismayed countenance of his enemy, "God will give him blood to drink!"
          «Бог, — сказал умирающий, указывая пальцем на своего врага и вперив зловещий взгляд в его чуждое проявлениям чувств лицо, — Бог напоит его моей кровью!»
          Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 4
        2. Occasionally a line of gray cars crawls along an invisible track, gives out a ghastly creak, and comes to rest, and immediately the ash-gray men swarm up with leaden spades and stir up an impenetrable cloud, which screens their obscure operations from your sight.
          А то вдруг по невидимым рельсам выползет вереница серых вагонеток и с чудовищным лязгом остановится, и сейчас же шлаковые человечки закопошатся вокруг с лопатами и поднимут такую густую тучу пыли, что за ней уже не разглядеть, каким они там заняты таинственным делом.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 17
        3. Most of the party were smoking, and drinking champagne; a feverish hilarity reigned, with sudden and rather ghastly pauses.
          Почти все курили и пили шампанское, в комнате царило лихорадочное веселье, но время от времени в ней вдруг наступала зловещая тишина.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 16
      2. мертвенно-бледный; призрачный;
        ghastly smile страдальческая улыбка

        Примеры использования

        1. And then I saw a face, a dead face, ghastly and grinning against the pane.
          А потом увидела лицо. Мертвенно-желтое, призрачное, оно, оскалившись, глядело на меня из-за стекла.
          Убийство в Месопотамии. Агата Кристи, стр. 50
        2. The words in these introductory pages connected themselves with the succeeding vignettes, and gave significance to the rock standing up alone in a sea of billow and spray; to the broken boat stranded on a desolate coast; to the cold and ghastly moon glancing through bars of cloud at a wreck just sinking.
          Под впечатлением этих вступительных страниц приобретали для меня особый смысл и виньетки в тексте: утес, одиноко стоящий среди пенящегося бурного прибоя; разбитая лодка, выброшенная на пустынный берег; призрачная луна, глядящая из-за угрюмых туч на тонущее судно.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 2
      3. разговорное — ужасный; неприятный

        Примеры использования

        1. That ghastly whiteness it is which imparts such an abhorrent mildness, even more loathsome than terrific, to the dumb gloating of their aspect.
          Мертвенная белизна придает торжествующе-плотоядному облику этих бессловесных тварей ту омерзительную вкрадчивость, которая вызывает еще больше отвращения, чем ужаса.
          Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 201
        2. 'Oh, ghastly rubbish.
          -- Жуткая дребедень.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 126
        3. In Kitty's ears rang still the ghastly sounds she heard when for a moment Sister St Joseph opened the infirmary door.
          Мысленно Китти все еще слышала жуткие звуки, донесшиеся до нее, когда сестра Сен-Жозеф на минуту открыла дверь в лазарет.
          Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 103
    2. наречие — страшно, ужасно, чрезвычайно

      Примеры использования

      1. 'Oh, ghastly rubbish.
        -- Жуткая дребедень.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 126
      2. "Ghastly!"
        – Жуть!..
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 160
      3. He sprang to it, and then paused, and laid his hand upon his heart: I could hear his teeth grate with the convulsive action of his jaws; and his face was so ghastly to see that I grew alarmed both for his life and reason.
        Незнакомец бросился к нему, но вдруг остановился и прижал руку к сердцу. Я услышал, как заскрежетали зубы его сведенных судорогой челюстей, а лицо так страшно исказилось, что я испугался за его рассудок и даже за жизнь.
        Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 52

Поиск словарной статьи

share