показать другое слово

Слово "ghost". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. ghost uk[ɡəʊst] us[ɡst]
    1. существительное
      1. привидение, призрак; дух

        Примеры использования

        1. This gave them the seeming of ghostly masques, undertakers in a spectral world at the funeral of some ghost.
          Это придавало им вид каких-то призрачных масок, могильщиков из потустороннего мира, совершающих погребение призрака.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 2
        2. With each crumpled leaf I turned, the uncomfortable conviction that I was only a ghost, grew stronger.
          С каждой потрепанной страницей, которую я переворачивал, во мне росло неприятное ощущение, что я всего лишь призрак.
          Как мы писали роман. Джером К. Джером, стр. 3
        3. [26] But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
          Утешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам.
          Евангелие от Иоанна. Апостол Иоанн, стр. 41
      2. душа, дух;
        to give up the ghost испустить дух

        Примеры использования

        1. Since we do not have God here any more, neither His Son nor the Holy Ghost, who forgives?
          Теперь ведь у нас бога нет, ни сына божия, ни святого духа, так кто же должен прощать?
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 44
        2. This ghost comes in on Christmas Eve and asks me if I'm ashamed and everything.
          Сочельник, приходит дух и спрашивает, не стыдно ли мне и так далее.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 164
      3. тень, лёгкий след (чего-л.);
        ghosts of the past тени прошлого;
        not to have the ghost of a chance не иметь ни малейшего шанса;
        the ghost of a smile чуть заметная улыбка

        Примеры использования

        1. Nick greeted him with the ghost of a smile.  
          На лице Ник мелькнуло слабое подобие улыбки.
          Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 60
        2. The light was frozen, dead, a ghost.
          Свет заморожен, мертвен, призрачен.
          О дивный новый мир. Олдос Хаксли, стр. 1
        3. His eyes narrowed and his mouth widened slightly with the ghost of a superior
          Глаза его сузились, по губам прошла тень междометия, выражающего уверенность.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 120
      4. фактический автор, тайно работающий на другое лицо; писатель-невидимка
    2. глагол
      1. преследовать, бродить как привидение
      2. делать за другого работу (в области литературы или искусства)

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов