показать другое слово

Слово "gnaw". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. gnaw [nɔ:]глагол
    1. грызть, глодать

      Примеры использования

      1. Unless One Ear gnawed ’m loose.
        Должно быть. Одноухий перегрыз ему ремень.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 12
      2. They gnawed and gnawed until he could not keep his mind steady on the course he must pursue to gain the land of little sticks.
        Боль все грызла и грызла его, и он уже не понимал, в какую сторону надо идти, чтобы добраться до страны Маленьких Палок.
        Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 7
      3. The dog was unable to gnaw through the leather at his own end of the stick. The stick prevented him from getting at the leather that fastened the other end.
        Собаки не могли перегрызть ремень около шеи, а палки мешали им достать зубами привязь у кола.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 10
    2. разъедать (о кислоте)

      Примеры использования

      1. "You really haven't had a cigarette since then?" "No," he said, and began to gnaw his thumb-nail. It was ragged, down to the quick. "That's wonderful!
        - Прекрасно.
        Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 12
      2. Jealousy had got hold of him: she stung him; but the sting was salutary: it gave him respite from the gnawing fang of melancholy.
        Она жалила его, но ее укусы были целительны: они отвлекали его от гнетущих мыслей.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 499
    3. подтачивать, беспокоить, терзать

      Примеры использования

      1. But he was also hungry, with a gnawing, unwholesome kind of hunger.
        Ему хотелось есть -- голод был сосущий, нездоровый.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 219
      2. "But, darling, it would ruin you!" For he himself had experienced to the full the gnawing fear at the bottom of each woman's heart that she is a drag on the man she loves.
        "Милый, ведь это погубит тебя!" - ибо он испытал на себе всю силу того гнетущего страха, что таится в сердце каждой женщины и твердит ей, будто она в тягость любимому человеку.
        Сага о Форсайтах. I Собственник. Джон Голсуорси, стр. 255
      3. It awoke hallucinations and never grew tired. It even gnawed into sleep.
        Он никогда не смягчался, вызывал галлюцинации, терзал человека даже во сне.
        Искра жизни. Эрих Мария Ремарк, стр. 4

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share