показать другое слово

Слово "grim". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. grim [grɪm]имя прилагательное
    1. жестокий, беспощадный, неумолимый, непреклонный

      Примеры использования

      1.   To this Winnie replied habitually by a slight toss of her head.   Once, however, she retorted, with a rather grim pertness:
        В ответ Уинни лишь сдержанно мотала головой, а однажды с угрюмой решимостью заявила:
        Тайный агент. Джозеф Конрад, стр. 32
      2.   Cherchez la femme,” Mr Vladimir deigned to interrupt, unbending, but without affability; there was, on the contrary, a touch of grimness in his condescension. 
        Cherchez la femme (ищите женщину [фр.]), — соблаговолил прервать его мистер Владимир — фамильярно, но без добродушия; напротив, в снисходительности его было нечто жесткое.
        Тайный агент. Джозеф Конрад, стр. 16
      3. the grimness and monotony of their world
        мрачность и монотонность мира
        Субтитры видеоролика "Вселенная просыпается спустя миллиарды лет однообразия. David Deutsch", стр. 2
    2. страшный, мрачный, зловещий;
      grim humour мрачный юмор

      Примеры использования

      1. There was a hint in it of laughter, but of a laughter more terrible than any sadness—a laughter that was mirthless as the smile of the sphinx, a laughter cold as the frost and partaking of the grimness of infallibility.
        Смех, но смех страшнее скорби, слышался здесь -- смех безрадостный, точно улыбка сфинкса, смех, леденящий своим бездушием, как стужа.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
      2. Langdon’s voice was grim. "Mr. Kohler, I do not know how this marking appeared on this man’s chest… or why… but you are looking at the long lost symbol of the world’s oldest and most powerful satanic cult."
        - Мистер Колер, - мрачно обратился к нему Лэнгдон, - я не знаю, как это клеймо появилось на груди вашего сотрудника... и почему... но перед вашими глазами давно утраченная эмблема старейшего и самого могущественного в мире общества поклонников сатаны.
        Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 25
      3. I was already deeply interested in his inquiry, for, though it was surrounded by none of the grim and strange features which were associated with the two crimes which I have already recorded, still, the nature of the case and the exalted station of his client gave it a character of its own.
        Я глубоко заинтересовался его расследованием, хотя оно было лишено причудливых и мрачных черт, присущих тем двум преступлениям, о которых я рассказал в другом месте. Но своеобразные особенности этого случая и высокое положение клиента придавали делу необычный характер.
        Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 9

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share