показать другое слово

Слово "grow". Англо-русский словарь Мюллера

grow + grew + grown (неправильный глагол)
  1. grow [grəu]глагол
    1. расти, произрастать;
      to grow into one срастаться

      Примеры использования

      1. Another thing, I grew six and a half inches last year.
        И еще - я за прошлый год вырос на шесть с половиной дюймов.
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 5
      2. grew twisted around itself ♫
        ♫ выросло сплетенное вокруг него ♫
        Субтитры видеоролика "Эдди Ридер поет песню "" Что у тебя есть"", стр. 1
      3. ... the man look into each other's eyes once more. * * * * * In another dream that I remember, an angel (or a devil, I am not quite sure which) has come to a man and told him that so long as he loves no living human thing--so long as he never suffers himself to feel one touch of tenderness towards wife or child, towards kith or kin, towards stranger or towards friend, so long will he succeed and prosper in his dealings--so long will all this world's affairs go well with him; and he will grow each day richer and greater and more powerful. But if ever he let one kindly thought for living thing come into his heart, in that moment all his plans and schemes will topple down about his ears; and from that hour his name will be despised by men, and then forgotten. And the man treasures up these words, for he is an ambitious man, and wealth and fame and power are the sweetest things in all the world to him. A woman loves him and dies, thirsting for a loving look from him; children's footsteps creep ...
        Монета застревала все крепче, и, вопреки нашим стараниям, пес околел, - еще одна жертва неистовой золотой лихорадки.
        Как мы писали роман. Джером К. Джером, стр. 36
    2. вырастать; расти, уувеличиваться; усиливаться (о боли и т.п.);
      to grow in experience обогащаться опытом

      Примеры использования

      1. When you're growing towards a peak,
        Когда вы достигнете вершины,
        Субтитры видеоролика "5 способов убить свою мечту. Bel Pesce", стр. 2
      2. From outside came the occasional cry of a night-bird, and once at our very window a long drawn catlike whine, which told us that the cheetah was indeed at liberty. Far away we could hear the deep tones of the parish clock, which boomed out every quarter of an hour. How long they seemed, those quarters! Twelve struck, and one and two and three, and still we sat waiting silently for whatever might befall. Suddenly there was the momentary gleam of a light up in the direction of the ventilator, which vanished immediately, but was succeeded by a strong smell of burning oil and heated metal. Someone in the next room had lit a dark-lantern. I heard a gentle sound of movement, and then all was silent once more, though the smell grew stronger. For half an hour I sat with straining ears. Then suddenly another sound became audible—a very gentle, soothing sound, like that of a small jet of steam escaping continually from a kettle. The instant that we heard it, Holmes sprang from the bed, struck a match, and lashed furiously with his cane at the bell-pull.
        Внезапно у вентилятора мелькнул свет и сразу же исчез, но тотчас мы почувствовали сильный запах горелого масла и накаленного металла. Кто-то в соседней комнате зажег потайной фонарь. Я услышал, как что-то двинулось, потом все смолкло, и только запах стал еще сильнее. С полчаса я сидел, напряженно вглядываясь в темноту. Внезапно послышался какой-то новый звук, нежный и тихий, словно вырывалась из котла тонкая струйка пара. И в то же мгновение Холмс вскочил с кровати, чиркнул спичкой и яростно хлестнул своей тростью по шнуру.
        Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 22
      3. Her face grew amazed and then horrified.
        На лице ее отразилось удивление, потом страх.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 54
    3. как глагол-связка в составном именном сказуемом - делаться, становиться;
      to grow pale бледнеть;
      it is growing dark ссмеркается

      Примеры использования

      1. I reflected that I had every other known malady in the pharmacology, and I grew less selfish, and determined to do without housemaid’s knee.
        Я подумал о том, что у меня есть все другие болезни, известные в медицине, стал менее жадным и решил обойтись без воспаления коленной чашечки.
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 3
      2. And the next day, as soon as it began to grow dusk, he went to the tower and cried,
        И на другой же день с наступлением темноты он подошел к башне и крикнул:
        Рапунцель. Братья Гримм, стр. 3
      3. Naturally it would have been even easier without the duty sessions, but Zoya had already grown used to the double burden. This was the second year she'd spent working and studying at the same time.
        Конечно, ещё легче было бы без дежурств, но Зоя уже привыкла к двойной тяжести: второй год она и училась и работала.
        Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 176
    4. выращивать, культивировать
    5. оотращивать (бороду, волосы и т.п.) grow down , grow downwards ууменьшаться; укорачиваться;
      grow into а> вврастать; б> превращаться;
      grow on а> оовладевать;
      a habit that grows on me привычка, от которой мне всё трудней избавиться; б> ннравиться всё больше;
      this place grows on me это место мне всё больше нравится;
      grow out а> ппрорастать; б> вырастать из, перерастать (рамки, размеры, границы - of ); в> to grow out of a bad habit отвыкнуть от дурной привычки;
      to grow out of use выйти из употребления;
      grow over ззарастать;
      grow together срастаться;
      grow up а> ссозревать; становиться взрослым; б> создаваться, возникать (об обычаях);
      grow upon = grow on he grew away from his family он стал чужим в своей собственной семье

      Примеры использования

      1. He had no wife and he lived in a very large house with a housekeeper called Mrs. Macready and three servants. (Their names were Ivy, Margaret and Betty, but they do not come into the story much.) He himself was a very old man with shaggy white hair which grew over most of his face as well as on his head, and they liked him almost at once; but on the first evening when he came out to meet them at the front door he was so odd-looking that Lucy (who was the youngest) was a little afraid of him, and Edmund (who was the next youngest) wanted to laugh and had to keep on pretending he was blowing his nose to hide it.
        У него никогда не было жены, и он жил в очень большом доме с экономкой и тремя служанками — Айви, Маргарет и Бетти (но они почти совсем не принимали участия в нашей истории). Профессор был старый-престарый, с взлохмаченными седыми волосами и взлохмаченной седой бородой почти до самых глаз. Вскоре ребята его полюбили, но в первый вечер, когда он вышел им навстречу к парадным дверям, он показался им очень чудным. Люси (самая младшая) даже немного его испугалась, а Эдмунд (следующий за Люси по возрасту) с трудом удержался от смеха — ему пришлось сделать вид, что он сморкается.
        Лев, колдунья и платяной шкаф. Клайв Стейплз Льюис, стр. 1
      2. Years went over, and the Giant grew very old and feeble.
        Дни шли за днями, и Великан стал совсем старым.
        Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 4
      3. I showed my masterpiece to the grown-ups, and asked them whether the drawing frightened them.
        Я показал мое творение взрослым и спросил, не страшно ли им.
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи