4#

1984. Скотный Двор. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "1984. Скотный Двор". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 671 книга и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 259 из 289  ←предыдущая следующая→ ...

Winston thought.
Уинстон подумал.
'By making him suffer,' he said.
-- Заставляя его страдать, -- сказал он.
'Exactly.
-- Совершенно верно.
By making him suffer.
Заставляя его страдать.
Obedience is not enough.
Послушания недостаточно.
Unless he is suffering, how can you be sure that he is obeying your will and not his own?
Если человек не страдает, как вы можете быть уверены, что он исполняет вашу волю, а не свою собственную?
Power is in inflicting pain and humiliation.
Власть состоит в том, чтобы причинять боль и унижать.
Power is in tearing human minds to pieces and putting them together again in new shapes of your own choosing.
В том, чтобы разорвать сознание людей на куски и составить снова в таком виде, в каком вам угодно.
Do you begin to see, then, what kind of world we are creating?
Теперь вам понятно, какой мир мы создаем?
It is the exact opposite of the stupid hedonistic Utopias that the old reformers imagined.
Он будет полной противоположностью[5] тем глупым гедонистическим утопиям, которыми тешились прежние реформаторы.
A world of fear and treachery and torment, a world of trampling and being trampled upon, a world which will grow not less but MORE merciless as it refines itself.
Progress in our world will be progress towards more pain.
Мир страха, предательства и мучений, мир топчущих и растоптанных, мир, который, совершенствуясь, будет становиться не менее, а более безжалостным; прогресс в нашем мире будет направлен к росту страданий.
The old civilizations claimed that they were founded on love or justice.
Прежние цивилизации утверждали, что они основаны на любви и справедливости.
Ours is founded upon hatred.
Наша основана на ненависти.
In our world there will be no emotions except fear, rage, triumph, and self-abasement.
В нашем мире не будет иных чувств, кроме страха, гнева, торжества и самоуничижения.
Everything else we shall destroy--everything.
Все остальные мы истребим.
Already we are breaking down the habits of thought which have survived from before the Revolution.
Все.
Мы искореняем прежние способы мышления -- пережитки дореволюционных времен.
We have cut the links between child and parent, and between man and man, and between man and woman.
Мы разорвали связи между родителем и ребенком, между мужчиной и женщиной, между одним человеком и другим.
No one dares trust a wife or a child or a friend any longer.
Никто уже не доверяет ни жене, ни ребенку, ни другу.
But in the future there will be no wives and no friends.
А скоро и жен и друзей не будет.
Children will be taken from their mothers at birth, as one takes eggs from a hen.
Новорожденных мы заберем у матери, как забираем яйца из-под несушки.
The sex instinct will be eradicated.
Половое влечение вытравим.
Procreation will be an annual formality like the renewal of a ration card.
Размножение станет ежегодной формальностью, как возобновление продовольственной карточки.
We shall abolish the orgasm.
Оргазм мы сведем на нет.
Our neurologists are at work upon it now.
Наши неврологи уже ищут средства.
There will be no loyalty, except loyalty towards the Party.
Не будет иной верности, кроме партийной верности.
There will be no love, except the love of Big Brother.
Не будет иной любви, кроме любви к Старшему Брату.
There will be no laughter, except the laugh of triumph over a defeated enemy.
Не будет иного смеха, кроме победного смеха над поверженным врагом.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 9 оценках: 4 из 5 1