показать другое слово
Слово "gullet". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
gullet
uk/us[ˈɡʌl.ət] — существительное
- пищевод
Примеры использования
- The bird gave a gulp, and I felt the stone pass along its gullet and down into its crop.Гусь глотнул, и я ощутил рукою, как камень прошел в зоб.Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 18
- One of the guards, Morrison, gulletted me with his thumbs.Один из сторожей, Моррисон, сдавил мне пальцами горло.Межзвездный скиталец. Джек Лондон, стр. 46
- “My sister had told me some weeks before that I might have the pick of her geese for a Christmas present, and I knew that she was always as good as her word. I would take my goose now, and in it I would carry my stone to Kilburn. There was a little shed in the yard, and behind this I drove one of the birds—a fine big one, white, with a barred tail. I caught it, and prying its bill open, I thrust the stone down its throat as far as my finger could reach. The bird gave a gulp, and I felt the stone pass along its gullet and down into its crop. But the creature flapped and struggled, and out came my sister to know what was the matter. As I turned to speak to her the brute broke loose and fluttered off among the others.Несколько недель назад сестра обещала, что к Рождеству я получу от нее отборнейшего гуся в подарок, а она слово держит. И я решил взять гуся сейчас же и в нем пронести камень. Во дворе был какой-то сарай, я загнал за него огромного, очень хорошего гуся, белого, с полосатым хвостом. Потом поймал его, раскрыл ему клюв и как можно глубже засунул камень ему в глотку. Гусь глотнул, и я ощутил рукою, как камень прошел в зоб. Но гусь бился и хлопал крыльями, и сестра вышла узнать в чем дело. Я повернулся, чтобы ответить, и негодный гусь вырвался у меня из рук и смещался со стадом.Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 18
- глотка
Примеры использования
- 'And you don't choke even when I work on the lower end of the tumor in your gullet.'«И ты не начнешь задыхаться, даже в момент моей работы над нижней частью опухоли у тебя в глотке».Остров. Олдос Хаксли, стр. 137
- And if they're non?fiction, it's worse, one professor calling another an idiot, one philosopher screaming down another's gullet.А если это научная литература, так еще хуже:-один ученый обзывает другого идиотом, один философ старается перекричать другого.451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 48
- An Englishman named Gilbert Gaunt, which he later changed to Gant (a concession probably to Yankee phonetics), having come to Baltimore from Bristol in 1837 on a sailing vessel, soon let the profits of a public house which he had purchased roll down his improvident gullet.Англичанин по имени Гилберт Гонт, или Гант, как он стал называться впоследствии (возможно, это была уступка произношению янки), приплыв в 1837 году на парусном судне в Балтимор из Бристоля, вскоре опрокинул все прибыли купленного им там трактира в свою беззаботную глотку.Взгляни на дом свой, ангел. Томас Вульф, стр. 1
- пищевод