показать другое слово

Слово "hasten". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. hasten [ˈhsn]глагол
    1. спешить, торопиться

      Примеры использования

      1. His mother hastened to comply with the hint.
        Мать поспешила придвинуть к нему тарелочку.
        Лампа. Агата Кристи, стр. 4
      2. He hastened back into the forest.
        И он бросился в лес.
        Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 5
      3.   This detachment from the material world was so complete that, though the mortal envelope of Mr Verloc had not hastened unduly along the streets, that part of him to which it would be unwarrantably rude to refuse immortality, found itself at the shop door all at once, as if borne from west to east on the wings of a great wind.
        Его отрешенность от материального мира была столь велика, что, хотя смертная оболочка мистера Верлока не выказывала на улицах чрезмерной спешки, та часть его существа, отказать которой в бессмертии было бы непростительной грубостью, чуть ли не сразу очутилась у дверей его лавки, как будто перенеслась с запада на восток на крыльях могучего ветра.
        Тайный агент. Джозеф Конрад, стр. 30
    2. торопить

      Примеры использования

      1. He looked so childishly vexed and crest-fallen that I hastened to console him.
        Пуаро выглядел таким расстроенным, что я поспешил его успокоить.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 88
      2. He would fear that the police would read his secret, and so he hastened on before they should get ahead of him.
        Он постарается опередить полицию, боясь, как бы она не разнюхала его тайну.
        Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 23
    3. ускорять (процесс, рост и т.п.)

      Примеры использования

      1. “A good report from you, on the other hand, if you returned, would hasten the whole invasion of Mars.
        — Если же вы возвратитесь с хорошими новостями, это ускорит массовое вторжение на Марс.
        Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 67
      2. I have seen him wringing his hands after such a rebuff, and I am sure the annoyance and the terror he lived in must have greatly hastened his early and unhappy death.
        Я видел, как после подобных попыток он в отчаянье ломал себе руки. Для меня нет сомнения, что эти страхи значительно ускорили горестную и преждевременную кончину отца.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 5
      3. "But, Señor Mike, that would only hasten the day that Luna is exhausted!"
        - Но, сеньор Майк, все это лишь приблизит день, когда ресурсы Луны будут окончательно истощены.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 77

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share