показать другое слово

Слово "hoop". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. hoop [hu:p]
    1. существительное
      1. обруч, обод

        Примеры использования

        1. They, who gave the world such outstanding figures as Horace, Boyle, Mariotte, Lobachevsky, Gutenberg, and Anatole France, have been forced to jump through ridiculous hoops just to remind others of their existence.
          Они, давшие миру таких замечательных людей, как Гораций, Бойль, Мариотт, Лобачевский, Гутенберг и Анатоль Франс, принуждены теперь кривляться самым пошлым образом, чтобы только напомнить о своем существовании.
          Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 1
        2. At the period of our arrival at the Island, the heaviest storage of the Pequod had been almost completed; comprising her beef, bread, water, fuel, and iron hoops and staves.
          К моменту нашего прибытия на остров трюмы "Пекода" уже были почти полностью загружены говядиной, хлебом, водой, топливом, железными обручами и бочарной клепкой.
          Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 110
        3. They might have been the same children who trundled the same hoops under the watchful eyes of the same nurses. They might have been the same old men who basked in the sunshine, reading the morning paper.
          Словно те же дети катали те же серсо под бдительным надзором тех же нянек.
          Острие бритвы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 62
      2. ворота (в крокете)
      3. техника; технология — обойма, бугель, кольцо
      4. фижмы; кринолин;
        to go through the hoop (s ) пройти через тяжёлое испытание

        Примеры использования

        1. and trying to figure out how to best go through the hoop.
          и вычисляет, как лучше преодолеть его.
          Субтитры видеоролика "Роботы, которые летают и работают… вместе. Виджай Кумар", стр. 4
        2. It was full of girls, girls who floated in butterfly bright dresses, hooped out enormously, lace pantalets peeping from beneath; round little white shoulders bare, and faintest traces of soft little bosoms showing above lace flounces; lace shawls carelessly hanging from arms; fans spangled and painted, fans of swan’s-down and peacock feathers, dangling at wrists by tiny velvet ribbons; girls with masses of golden curls about their necks and fringed gold earbobs that tossed and danced with their dancing curls. Laces and silks and braid and ribbons, all blockade run, all the more precious and more proudly worn because of it, finery flaunted with an added pride as an extra affront to the Yankees.
          Девушки — в ярких платьях, с огромными кринолинами, из-под которых выглядывали кружевные панталончики, словно стая пестрых бабочек, разлетелись во все концы зал». Обнаженные хрупкие белые плечики, нежные округлые очертания грудей, чуть прикрытых кружевными рюшами; кружевные мантилья, небрежно наброшенные на полусогнутые руки, веера, разрисованные или расшитые стеклярусом, веера из лебяжьих перьев, из павлиньих перьев, подвешенные к запястьям на тоненьких бархатных ленточках; темные, гладко зачесанные вверх над ушами волосы, стянутые на затылке тугим, тяжелым, уложенным в сетку узлом, кокетливо-горделиво оттягивающим голову назад; пушистые массы золотистых, танцующих надо лбом, ниспадающих на шею локонов в обрамлении золотых подвесок, танцующих с локонами в лад; шелк, кружева, тесьма, ленты — все контрабандное я от этого еще более драгоценное; все наряди, все украшения — предмет особой гордости, выставляемый напоказ как живое свидетельство того, Что контрабандисты и девушки утерли Нос янки.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 190
    2. глагол
      1. скреплять обручем; набивать обручи
      2. в переносном значении — окружать; связывать; сжимать
  2. hoop [hu:p]
    1. существительное
      1. крик, гиканье
      2. кашель (как при коклюше)
    2. глагол
      1. гикать
      2. кашлять (при коклюше)

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share