показать другое слово

Слово "however". Англо-русский словарь Мюллера

  1. however [hauˈevə]
    1. наречие — как бы ни

      Примеры использования

      1. "Exactly," said Holmes, "however foolish the incident may seem.
        - Совершенно верно, - сказал Холмс. - Меня интересует каждая мелочь, как бы она ни была нелепа.
        Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 32
      2. However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered the rightful property of some one or other of their daughters.
        Как бы мало ни были известны намерения и взгляды такого человека после того, как он поселился на новом месте, эта истина настолько прочно овладевает умами неподалеку живущих семейств, что на него тут же начинают смотреть как на законную добычу той или другой соседской дочки.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 1
      3. However, the board must see the drawings before they make a decision.
        Как бы то ни было, совет должен увидеть эскизы, прежде чем примет решение.
        Источник. Айн Ренд, стр. 224
    2. союз — однако, тем не менее, несмотря на это

      Примеры использования

      1. In the little house, however, a very aged woman was sitting, who was the Devil's grandmother, and asked the soldier where he came from, and what he wanted there?
        В этом домике сидела пожилая женщина, она приходилась черту родной бабкой. Она стала расспрашивать солдата откуда он, и что он здесь забыл?
        Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 2
      2. Sometimes, however, he dropped cautiously and slowly behind and edged in between the old leader and the she-wolf. This was doubly resented, even triply resented. When she snarled her displeasure, the old leader would whirl on the three-year-old.
        Однако время от времени трехлеток отставал и украдкой втискивался между ним и волчицей Этот маневр встречал двойной, даже тройной отпор Как только волчица начинала рычать, старый волк делал крутой поворот и набрасывался на трехлетка.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 29
      3. Nothing however large or small, passed his keen sight unobserved.
        И Саймон Долливер разделил горькую участь всех дельцов, которых паника застала с грудой бумаг, но без денег.
        Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 273

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share