показать другое слово

Слово "ignorance". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. ignorance [ˈɪgnərəns]существительное
    1. невежество

      Примеры использования

      1. And Mr Vladimir developed his idea from on high, with scorn and condescension, displaying at the same time an amount of ignorance as to the real aims, thoughts, and methods of the revolutionary world which filled the silent Mr Verloc with inward consternation.
        И мистер Владимир свысока, со снисходительной иронией стал объяснять свой замысел, обнаруживая при этом столь полное неведение относительно подлинных целей, мыслей и методов революционного мира, что мистеру Верлоку оставалось только молча содрогаться.
        Тайный агент. Джозеф Конрад, стр. 23
      2. If she apostatized now, having been brought up in the Church, she would go to hell, while the Protestant girls of her acquaintance, schooled in happy ignorance, could marry eldest sons, live at peace with their world, and get to heaven before her.
        Если теперь, взращенная святой церковью, она совершит отступничество, ее ждет ад, тогда как ее знакомым девушкам-протестанткам, воспитанным в счастливом неведении, ничто не мешает выйти замуж за старших сыновей, жить в мире со всем светом и раньше нее попасть на небеса.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 170
      3. "So you wish that I could continue in blissful ignorance?
        — Вы хотите, чтобы я продолжал пребывать в блаженном неведении?
        Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 17
    2. неведение, незнание (of );
      to do smth. from (или through ) ignorance сделать что-л. по неведению

      Примеры использования

      1. WAR IS PEACE FREEDOM IS SLAVERY IGNORANCE IS STRENGTH
        ВОИНА -- ЭТО МИР СВОБОДА -- ЭТО РАБСТВО НЕЗНАНИЕ -- СИЛА
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 3
      2. Ignorance is bliss.
        Неведение благословенно.
        Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 12
      3. In his speeches Squealer would talk with the tears rolling down his cheeks of Napoleon's wisdom, the goodness of his heart, and the deep love he bore to all animals everywhere, even and especially the unhappy animals who still lived in ignorance and slavery on other farms.
        В своих речах Визгун, не утирая катящихся по щекам слез, говорил о мудрости Наполеона, о глубокой любви, которую он испытывает ко всем животным, особенно к несчастным, которые все еще томятся в рабстве и в унижении на других фермах.
        Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 57

Поиск словарной статьи

share