StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "inextricable". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. inextricable [ɪnˈekstrɪkəbl]имя прилагательное
    1. не могущий быть распутанным; сложный, запутанный;
      inextricable connection неразрывная связь

      Примеры использования

      1. Indeed, apart from the nature of the investigation which my friend had on hand, there was something in his masterly grasp of a situation, and his keen, incisive reasoning, which made it a pleasure to me to study his system of work, and to follow the quick, subtle methods by which he disentangled the most inextricable mysteries.
        Если даже оставить в стороне самое содержание исследования, которое производил мой друг, — как удачно, с каким мастерством он сразу овладел всей ситуацией и какая строгая, неопровержимая логика была в его умозаключениях! Мне доставляло истинное удовольствие следить за быстрыми, ловкими приемами, с помощью которых он разгадывал самые запутанные тайны.
        Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 9
      2. And, since the surrender, Rhett's name had been inextricably linked with Yankees, Republicans and Scallawags.
        А со времени поражения Юга имя Ретта было неразрывно связано с янки, республиканцами и подлипалами.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. Маргарет Митчелл, стр. 455
      3. In his mind the smell of it was inextricably mixed up with fornication.
        Для Уинстона запах духов был неразрывно связан с блудом.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 62
    2. неразрешимый; безвыходный;
      inextricable difficulties непреодолимые трудности

      Примеры использования

      1. In the meantime, in so far as his home ties went, the irritations and the depressions which were almost inextricably involved with membership in the Griffiths family were not different from what they had ever been.
        А тем временем в доме Грифитсов по-прежнему царили органически присущие всем членам этой семьи беспокойство и подавленность.
        Американская трагедия. Драйзер Теодор, стр. 105
      2. “Because,” he said, “I sometimes have a queer feeling with regard to you—especially when you are near me, as now: it is as if I had a string somewhere under my left ribs, tightly and inextricably knotted to a similar string situated in the corresponding quarter of your little frame.
        - Иногда, - продолжал он, - у меня бывает странное чувство по отношению к вам. Особенно когда вы вот так рядом со мной, как сейчас. Мне кажется, что от моего сердца тянется крепкая нить к такой же точке в вашем маленьком существе.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 279
      3. They ran to and fro; they crowded together: some sobbed, some stumbled: the confusion was inextricable.
        Все бегали взад и вперед, собирались кучками, некоторые рыдали, другие едва держались на ногах. Смятение было неописуемое.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 226

Поиск словарной статьи

share