StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "inferior". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. inferior [ɪnˈfɪərɪə]
    1. существительное — подчинённый; младший по чину; стоящий ниже (по развитию, уму и т.п.);
      your inferiors ваши подчинённые

      Примеры использования

      1. It is as though I were inferior.''
        Как будто я хуже его.
        Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 9
      2. But simultaneously, true to the Principles of doublethink, the Party taught that the proles were natural inferiors who must be kept in subjection, like animals, by the application of a few simple rules.
        Но одновременно, в соответствии с принципом двоемыслия, партия учила, что пролы по своей природе низшие существа, их, как животных, надо держать в повиновении, руководствуясь несколькими простыми правилами.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 68
      3. She felt inferior to Eve, but it never occurred to her that her sister had been carefully nourishing that feeling since they were children.
        Александра сознавала превосходство Ив, но ей и в голову не приходило, как умело сестра позаботилась о том, чтобы поддерживать это чувство и создать подобное впечатление у окружающих еще с тех пор, когда обе были детьми.
        Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 286
    2. имя прилагательное
      1. низший (по положению, чину - to )

        Примеры использования

        1. "I tell you what, my dear fellow," said Chateau-Renaud, "I cannot imagine what objection you can possibly have to Mademoiselle Danglars—that is, setting aside her want of ancestry and somewhat inferior rank, which by the way I don't think you care very much about. Now, barring all that, I mean to say she is a deuced fine girl!"
          – Право, дорогой мой, – сказал Шато-Рено, – если не говорить о мезальянсе, – а я не думаю, чтобы это обстоятельство вас очень беспокоило, – я совершенно не понимаю, что вы можете иметь против мадемуазель Данглар: она очень красива.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 150
        2. It struck Brackenbury that the voice was wonderfully smooth and courteous for a man in so inferior a position; he remembered the speed at which he had been driven; and now it occurred to him that the hansom was more luxuriously appointed than the common run of public conveyances.
          Брекенбери обратил внимание на голос возницы: он был слишком изысканным и мягким для простого извозчика. Он вспомнил, с какой необычайной скоростью тот его вез, и тут впервые заметил, что экипаж гораздо роскошнее обычных извозчичьих двуколок.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 61
        3. A distant bell tinkled: immediately three ladies entered the room, each walked to a table and took her seat. Miss Miller assumed the fourth vacant chair, which was that nearest the door, and around which the smallest of the children were assembled: to this inferior class I was called, and placed at the bottom of it.
          Вдали опять зазвенел колокол, и тут вошли три дамы; каждая заняла свое место у стола, а мисс Миллер села на четвертый стул у самой двери, вокруг которого собрались самые маленькие девочки; в этот младший класс включили и меня и поставили в конце полукруга.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 44
      2. худший (по качеству); плохой;
        of inferior quality плохого качества;
        to be inferior to smb. уступать кому-л. (в чём-л.)

        Примеры использования

        1. Surely the Mary Ann Wilson I have mentioned was inferior to my first acquaintance: she could only tell me amusing stories, and reciprocate any racy and pungent gossip I chose to indulge in; while, if I have spoken truth of Helen, she was qualified to give those who enjoyed the privilege of her converse a taste of far higher things.
          Конечно, Мери-Энн Вильсон была несравнима с моей первой подругой: она рассказывала занятные истории и охотно болтала и шутила со мной, в то время как Элен всегда умела пробудить в тех, кто имел счастье общаться с ней, интерес к возвышенному. Все это верно, читатель; и я это прекрасно знала и чувствовала.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 81
        2. These sacred words aroused in the old ladies memories of teeth that had disappeared before the revolution, eggs that had been lost at approximately the same time, meat that was inferior to eggs in fat, and perhaps even the society that they were prevented from helping by careful mastication.
          Все эти святые слова будили в старухах воспоминания об исчезнувших еще до революции зубах, о яйцах, пропавших приблизительно в ту же пору, о мясе, уступающем в смысле жиров яйцам, а может быть, и об обществе, которому они были лишены возможности помогать, тщательно пережевывая пищу. Хуже всех приходилось старухе Кокушкиной, которая сидела против большого, хорошо иллюстрированного акварелью чертежа коровы. Чертеж этот был пожертвован ОННОБом – Обществом новой научной организации быта. Симпатичная корова, глядевшая с чертежа одним темным испанским глазом, была искусно разделена на части и походила на генеральный план нового кооперативного дома, с тою только разницей, что те места, которые на плане дома были обозначены уборными, кухнями, коридорами и черными лестницами, на плане коровы фигурировали под названиями: филе, ссек, край, 1-й сорт, 2-й, 3-й и 4-й. Кокушкина ела свою кашу, не поднимая головы. Поразительная корова вызывала у нее слюнотечение и перебои сердца. Во 2-м доме Собеса мясо к обеду подавали редко.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 47
        3. A great poet, a really great poet, is the most unpoetical of all creatures. But inferior poets are absolutely fascinating.
          Великий поэт -- подлинно великий -- всегда оказывается самым прозаическим человеком, А второстепенные -- обворожительны.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 56
      3. нижний

        Примеры использования

        1. Hiring a mistress is the next worse thing to buying a slave: both are often by nature, and always by position, inferior: and to live familiarly with inferiors is degrading.
          Заводить себе содержанку - это все равно что покупать раба. И тот и другая - и по природе и уж во всяком случае по положению - как бы существа низшие, и общение с ними на равной ноге унизительно.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 348
      4. типографское дело — подстрочный

Поиск словарной статьи

share