показать другое слово

Слово "injury". Англо-русский словарь Мюллера

  1. injury uk/us[ˈɪn.ər.i]существительное
    1. вред, повреждение, порча;
      to do smb. an injury причинять вред кому-л.

      Примеры использования

      1. “ ‘You understand, Mr. Holder, that I am giving you a strong proof of the confidence which I have in you, founded upon all that I have heard of you. I rely upon you not only to be discreet and to refrain from all gossip upon the matter but, above all, to preserve this coronet with every possible precaution because I need not say that a great public scandal would be caused if any harm were to befall it. Any injury to it would be almost as serious as its complete loss, for there are no beryls in the world to match these, and it would be impossible to replace them. I leave it with you, however, with every confidence, and I shall call for it in person on Monday morning.’
        — Вы, разумеется, понимаете, мистер Холдер, что мой поступок — свидетельство глубочайшего доверия, которое я питаю к вам. Это доверие основано на том, что я знаю о вас. Я рассчитываю на вашу скромность, на то, что вы воздержитесь от каких-либо разговоров о диадеме. Прошу вас также беречь ее особенно тщательно, так как любое повреждение вызовет скандал. Оно повлечет почти такие же катастрофические последствия, как и пропажа диадемы. В мире больше нет таких бериллов, и, если потеряется хоть один, возместить его будет нечем. Но я доверяю вам и со спокойной душой оставляю у вас диадему. Я вернусь за нею лично в понедельник утром.
        Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 5
      2. It was a frightening pain, because he could not see what was happening, and he had the feeling that some mortal injury was being done to him.
        Боль устрашающая: он не видел, что с ним творится, и у него было чувство, что ему причиняют смертельную травму.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 238
      3. "If it is not here"—Cairo was very politely skeptical—"why should you have risked serious injury to prevent my searching for it?"
        - Если ее здесь нет, - Кэйро говорил с вежливым скепсисом, - зачем же вы рисковали жизнью, пытаясь помешать мне обыскать вашу контору?
        Мальтийский сокол. Дэниел Хэммет, стр. 42
    2. рана, ушиб

      Примеры использования

      1. On account of that injury I told you about.
        А я ее как следует не могу сжать. Помните, я вам говорил, как я разбил эту руку.
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 43
      2. When it healed, and Jem’s fears of never being able to play football were assuaged, he was seldom self-conscious about his injury.
        Когда рука зажила и Джим перестал бояться, что не сможет играть в футбол, он её почти не стеснялся.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 1
      3. The injury is not deep.
        Рана неглубокая.
        Север и Юг. Элизабет Гаскелл, стр. 223
    3. несправедливость

      Примеры использования

      1. And so all his life he is forced to push the damn thing, which, to add insult to injury, has a large yellow advertisement extolling the unparalleled qualities of Motorist’s Dream engine oil.
        Приходится всю жизнь толкать перед собой проклятую тару, на которой к тому же (позор, позор! ) выведена большая желтая надпись, восхваляющая непревзойденные качества автомобильного масла "Грезы шофера".
        Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 2
      2. Attendance, forbearance, patience with Darcy, was injury to Wickham.
        Внимание, сочувствие, снисходительность к этому человеку были равносильны предательству по отношению к Уикхему.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 75
      3. She was quick in feeling the little injuries to Isabella, which Isabella never felt herself.
        В ней больно отзывалась всякая мелочь, обидная для Изабеллы, хотя самое Изабеллу она нисколько не задевала.
        Эмма. Джейн Остин, стр. 83
    4. оскорбление; обида

      Примеры использования

      1. Jason told him, his sense of injury and impotence feeding upon its own sound, so that after a time he forgot his haste in the violent cumulation of his self justification and his outrage.
        Джейсон принялся рассказывать, каждым новым словом так распаляя свое чувство обиды и бессилия, что скоро и спешка была позабыта в этом яростном громожденье праведных и гневных жалоб.
        Шум и ярость. Уильям Фолкнер, стр. 268
      2. Attendance, forbearance, patience with Darcy, was injury to Wickham.
        Внимание, сочувствие, снисходительность к этому человеку были равносильны предательству по отношению к Уикхему.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 75
      3. Dogs are not generally apt to revenge injuries inflicted upon them by their masters; but Mr. Sikes's dog, having faults of temper in common with his owner, and labouring, perhaps, at this moment, under a powerful sense of injury, made no more ado but at once fixed his teeth in one of the half-boots.
        Собаки обычно не склонны мстить за обиды, нанесенные их хозяевами, по собака мистера Сайкса, отличаясь таким же скверным нравом, как и ее владелец, и, быть может, находясь в тот момент под впечатлением пережитого оскорбления, без всяких церемоний вцепилась зубами в его башмак.
        Приключения Оливера Твиста. Чарльз Диккенс, стр. 110

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов