показать другое слово

Слово "intend". Англо-русский словарь Мюллера

  1. intend [ɪnˈtend]глагол
    1. намереваться, иметь в виду;
      what do you intend to do (или doing )? что вы намерены делать?;
      was it intended ? это было сделано намеренно?;
      I didn't intend to hurt you я не хотел причинить вам боль;
      I intended him to come я рассчитывал на то, что он придёт;
      I intended to have gone я намеревался пойти (но не пошёл)

      Примеры использования

      1. Toohey had not intended to keep her in his own home.
        У Тухи не было намерения держать её в своём доме.
        Источник. Айн Ренд, стр. 396
      2. He had seen me several times, and had intended to call on me long before, but a peculiar combination of circumstances had prevented it—signed Jay Gatsby, in a majestic hand.
        Он неоднократно видел меня издали и давно собирался нанести мне визит, но досадное стечение обстоятельств помешало ему осуществить это намерение.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 32
      3. To one side of it there was a shallow alcove in which Winston was now sitting, and which, when the flats were built, had probably been intended to hold bookshelves.
        Сбоку от него была неглубокая ниша, предназначенная, вероятно, для книжных полок, -- там и сидел сейчас Уинстон.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 5
    2. предназначать (for );
      this portrait is intended for you а> этот портрет предназначается для вас; б> иронический этот портрет должен изображать вас

      Примеры использования

      1. It was now of a streaked, blotched, leprous color, neither brown nor green but the worst tones of both, the color of slow rot, the color of smoke, gas fumes and acids eating into a delicate stone intended for clean air and open country.
        Сейчас дом стоял весь в пятнах и потёках и приобрёл мерзкий цвет — не коричневый, не зелёный, а как бы вобравший в себя самые неприятные оттенки того и другого. Это был цвет гнили и плесени, цвет дыма, выхлопных газов, кислот, разъевших нежный камень, более уместный в чистом воздухе пригородов.
        Источник. Айн Ренд, стр. 39
      2. He was really too deserving of reproach for his general unseemly conduct, and no doubt this was what was intended, as well as being enforced, by the Governing Power of the world.
        Поистине он заслуживал наказания за свое недостойное поведение, потому его и покарала рука всевышнего.
        Финансист. Теодор Драйзер, стр. 509
      3. If Mr. Blood had condescended to debate the matter with these ladies, he might have urged that having had his fill of wandering and adventuring, he was now embarked upon the career for which he had been originally intended and for which his studies had equipped him; that he was a man of medicine and not of war; a healer, not a slayer.
        Если бы Бладу пришлось обсуждать этот вопрос с сестрами Питт, он сказал бы им, что, вдоволь побродив по свету и изведав множество приключений, он намерен сейчас продолжать заниматься делом, для которого еще с молодости был подготовлен своим образованием. Он мог бы сказать, что он врач, а не солдат; целитель, а не убийца.
        Одиссея капитана Блада. Рафаэль Сабатини, стр. 4
    3. значить, подразумевать;
      what do you intend by your words ? что значат ваши слова?

      Примеры использования

      1. Ingsoc, which grew out of the earlier Socialist movement and inherited its phraseology, has in fact carried out the main item in the Socialist programme; with the result, foreseen and intended beforehand, that economic inequality has been made permanent.
        Ангсоц, выросший из старого социалистического движения и унаследовавший его фразеологию, в самом деле выполнил главный пункт социалистической программы -- с результатом, который он предвидел и к которому стремился: экономическое неравенство было закреплено навсегда.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 201
      2. She accepted the adjective 'funny' in the sense that it was meant. It was not intended humorously.
        Она поняла, что «чудно» в данном случае вовсе не означает «весело» или «забавно».
        И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи, стр. 152
      3. O'Brien's remark must obviously have been intended as a signal, a codeword.
        Слова О'Брайена не могли быть ничем иным, как сигналом, паролем.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 153

Поиск словарной статьи

share