показать другое слово

Слово "intention". Англо-русский словарь Мюллера

  1. intention [ɪnˈtenʃən]существительное
    1. намерение, стремление, цель; замысел;
      done without intention сделано неумышленно

      Примеры использования

      1. He had no intention of losing any advantage of the ground, and coiled and uncoiled himself once or twice, to be sure that every foot of his long body was in working order.
        Питон не желал потерять выгоду своего положения и раза два свился в кольца и распрямился, с целью удостовериться, что каждый фут его длинного тела в полном порядке.
        Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 40
      2. His intention was apparent enough. Taking the sled as the centre of the circle that One Ear was making, Bill planned to tap that circle at a point in advance of the pursuit.
        Его намерения были совершенно ясны: приняв сани за центр круга, по которому бежала собака, Билл рассчитывал перерезать этот круг в той точке, куда погоня еще не достигла.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 19
      3. With a stout bearing, therefore, though her manner had shaken me more than I cared to confess, I still shook my head and declared my intention of remaining where I was.
        С самым независимым видом, хотя, признаться, ее поведение напугало меня больше, чем хотелось бы показать, я снова покачал головой и заявил о своем намерении остаться.
        Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 13
    2. разговорное — намерение жениться;
      he has intentions у него серьёзные намерения (жениться)
    3. философия — понятие, идея
    4. медицина, особ. терапияfirst intention заживление (раны) первичным натяжением (тж. healing by first intention )

      Примеры использования

      1. “I’ve no intention of getting rid of her, now or ever.
        - Я не намерен расставаться с Кэлпурнией ни сейчас, ни потом.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 25
      2. I had called upon my friend Sherlock Holmes upon the second morning after Christmas, with the intention of wishing him the compliments of the season. He was lounging upon the sofa in a purple dressing-gown, a pipe-rack within his reach upon the right, and a pile of crumpled morning papers, evidently newly studied, near at hand. Beside the couch was a wooden chair, and on the angle of the back hung a very seedy and disreputable hard-felt hat, much the worse for wear, and cracked in several places. A lens and a forceps lying upon the seat of the chair suggested that the hat had been suspended in this manner for the purpose of examination.
        На третий день Рождества зашел я к Шерлоку Холмсу, чтобы поздравить его с праздником. Он лежал на кушетке в красном халате; по правую руку от него была подставка для трубок, а по левую — груда помятых утренних газет которые он, видимо, только что просматривал. Рядом с кушеткой стоял стул, на его спинке висела сильно поношенная, потерявшая вид фетровая шляпа. Холмс, должно быть очень внимательно изучал эту шляпу, так как тут же на сиденье стула лежали пинцет и лупа.
        Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share