показать другое слово

Слово "involved". Англо-русский словарь Мюллера

  1. involved [ɪnˈvɔlvd]
    1. причастие прошедшего времени — от involve

      Примеры использования

      1. The work was overwhelming, all the more so because the processes that it involved could not be called by their true names. Everyone in the Records Department worked eighteen hours in the twenty-four, with two three-hour snatches of sleep.
        Работы было невпроворот, тем более что процедуры, с ней связанные, нельзя было называть своими именами, В отделе документации трудились по восемнадцать часов в сутки с двумя трехчасовыми перерывами для сна.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 177
      2. If that happened, the two particles involved in the collision
        И тогда частицы, участвовавшие в столкновении,
        Субтитры видеоролика "Свет — частица или волна? — Колм Келлехер. Colm Kelleher", стр. 2
      3. "General," he said, "I'm putting myself out on a limb but it is just barely possible non-humans are involved.
        — Генерал, — сказал он, — конечно, это ересь, а все же — вдруг тут замешаны не земляне?
        Мой сын — физик. Айзек Азимов, стр. 2
    2. имя прилагательное — запутанный, сложный;
      involved mechanism сложный механизм;
      involved reasoning туманная аргументация

      Примеры использования

      1. The child is the man involved and the man is the child evolved; the seed is the tree involved, and the tree is the seed evolved.
        Ребенок — это зрелый муж в прошлом, а зрелый муж — это развившийся ребенок; семя — это дерево в прошлом, а дерево — это развившееся семя.
        Стоик. Теодор Драйзер, стр. 350
      2. Also, the involved state of my affairs forbids me to write with any finality concerning those hopes of ultimate bliss upon which, for a long while past, I have permitted myself to feed.
        Приезд старой (de la vieille dame) вашей родственницы и нелепый ее поступок покончили все мои недоумения. Мои собственные расстроенные дела запрещают мне окончательно питать дальнейшие сладостные надежды, которыми я позволял себе упиваться некоторое время.
        Игрок. Федор Михайлович Достоевский, стр. 130
      3. The bulletins are confused, the commentaries involved.
        Сводки туманны, пояснения сбивчивы.
        Отверженные часть 1. Виктор Гюго, стр. 397

Поиск словарной статьи

share