3#

Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 36 из 93  ←предыдущая следующая→ ...

He meant you were the "chosen man" [escogido].
Он имел ввиду, что ты «избранный» (escogido).
Mescalito pointed you out to me and by doing that he told me you were the chosen man."
Мескалито указал мне на тебя и таким образом сказал мне, что ты избранный.
"Do you mean I was chosen among others for some task, or something of the sort?"
— Я что, избран для какой-то цели, или как это понимать?
"No.
— Нет.
What I mean is, Mescalito told me you could be the man I am looking for."
Это нужно понимать так, что Мескалито сказал мне, что ты можешь оказаться тем человеком, которого я ищу.
"When did he tell you that, don Juan?"
— Когда же он тебе это сказал, дон Хуан?
"By playing with you, he told me that.
— Он сказал мне это тем, что играл с тобой.
This makes you the chosen man for me."
Это делает тебя избранным для меня человеком.
"What does it mean to be the chosen man?"
— А что это значит — быть избранным человеком?
"There are some secrets I know [Tengo secretos].
— Я знаю некоторые тайны (tengo secretos).
I have secrets I won't be able to reveal to anyone unless I find my chosen man.
Среди них есть такие, которые я могу открыть только избранному.
The other night when I saw you playing with Mescalito it was clear to me you were that man.
И вот я вижу, как ты играешь с Мескалито: той самой ночью мне стало ясно, что ты и есть такой человек.
But you are not an Indian.
Но при этом ты не индеец.
How baffling!"
Это действительно сбивает с толку.
"But what does it mean to me, don Juan?
— Ну а для меня — что это значит, дон Хуан!
What do I have to do?"
Что мне надо делать?
"I've made up my mind and I am going to teach you the secrets that make up the lot of a man of knowledge."
— Я принял решение, и буду учить тебя тем тайным вещам, которые составляют судьбу человека знания.
"Do you mean the secrets about Mescalito?"
— Ты имеешь в виду тайны, связанные с Мескалито?
"Yes, but those are not all the secrets I know.
— Да.
Но это еще не все, что я знаю.
There are others, of different kind, which I would like to give to someone.
Есть тайны иного рода, которые мне нужно кому-нибудь передать.
I had a teacher myself, my benefactor, and I also became his chosen man upon performing a certain feat.
У меня у самого был учитель, бенефактор, и я также после того, как совершил нечто, стал его избранным человеком.
He taught me all I know."
Всему, что я знаю, я научился от него.
I asked him again what this new role would require of me; he said learning was the only thing involved, learning in the sense of what I had experienced in the two sessions with him.
Я опять спросил, что же потребуется от меня в этой роли: он сказал, что потребуется только одно — учиться, учиться в том смысле, который я испытал в этих двух сессиях с ним.
The way in which the situation had evolved was quite strange.
Дело, таким образом, поворачивалось неожиданной стороной.
I had made up my mind to tell him I was going to give up the idea of learning about peyote, and then before I could really make my point, he offered to teach me his "knowledge".
Только я собрался известить дона Хуана о своем решении оставить затею с пейотом, как он сам предложил мне у него по-настоящему учиться — учиться его знанию.
I did not know what he meant by that, but I felt that this sudden turn was very serious.
Я не вполне понимал, что он имеет в виду, но чувствовал, что этот внезапный поворот очень серьезен.
I argued I had no qualifications for such a task, as it required a rare kind of courage which I did not have.
Я принялся отпираться, ссылаясь на то, что к этому совершенно не готов — понятно ведь, что для такой задачи потребуется редкое мужество, которого у меня нет и в помине.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1