показать другое слово

Слово "inward". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. inward [ˈɪnwəd]
    1. имя прилагательное
      1. внутренний

        Примеры использования

        1. And for the first time he noticed, with a kind of inward shudder, and yet not knowing AT WHAT he shuddered, that both Aaronson and Rutherford had broken noses.
          И только теперь Уинстон заметил, с внутренним содроганием -- не понимая еще, почему содрогнулся, -- что и у Аронсона и у Резерфорда перебитые носы.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 74
        2. He was busy, he was much in the open air, he did good; his face seemed to open and brighten, as if with an inward consciousness of service; and for more than two months, the doctor was at peace.
          Он вел деятельную жизнь, много времени проводил на открытом воздухе, помогал страждущим его лицо просветлело, дышало умиротворенностью, как у человека, обретшего душевный мир в служении добру. Так продолжалось два месяца с лишним.
          Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 29
        3. And he gave a small inward shiver at the thought.
          Его даже передернуло от этой мысли.
          Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 49
      2. направленный внутрь, обращённый внутрь

        Примеры использования

        1. In a minute more, the dog had trotted round, and had shown himself through the next hole in the paling, pierced further inward where the lake ran up into the outermost of the windings of the creek.
          Через минуту собака обежала вокруг и показалась в следующем отверстии частокола, пробитом дальше внутрь, там, где озеро входило в очередные изгибы бухты.
          Две судьбы. Уильям Уилки Коллинз, стр. 10
        2. At that moment another train, also on a downline, swerved inwards towards them, for a moment with almost alarming effect.
          В эту минуту к ним, описав пугающе крутую дугу, приблизился другой поезд, идущий в том же направлении.
          В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 3
        3. Inside the closed double lip of his jaws all of his eight rows of teeth were slanted inwards.
          За плотно сжатыми двойными губами ее пасти в восемь рядов шли косо посаженные зубы.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 60
      3. умственный, духовный

        Примеры использования

        1. "Well," cried his auditors; "at the moment you left his house?" Aramis appeared to make a strong inward effort, like a man who, in the full relation of a falsehood, finds himself stopped by some unforeseen obstacle; but the eyes of his three companions were fixed upon him, their ears were wide open, and there were no means of retreat.
          — Ну и что же? В тот миг, когда вы выходили… Арамис замолчал, сделав усилие, как человек, который, завравшись, натыкается на какое-то неожиданное препятствие. Но глаза слушателей впились в него, все напряженно ждали продолжения рассказа, и отступать было поздно.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 98
    2. наречие
      1. внутрь

        Примеры использования

        1. The beard of flame diminished quickly; then the pile fell inwards with a soft, cindery sound, and sent a great tree of sparks upwards that leaned away and drifted downwind.
          Пламя быстро убывало, потом, осыпая тихие вздохи, костер сел, и только огненный куст взметнулся вверх, изогнулся и заструился ветвями по ветру.
          Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 32
        2. The road in which we found ourselves as we turned round the corner from the retired Saxe-Coburg Square presented as great a contrast to it as the front of a picture does to the back. It was one of the main arteries which conveyed the traffic of the City to the north and west. The roadway was blocked with the immense stream of commerce flowing in a double tide inward and outward, while the footpaths were black with the hurrying swarm of pedestrians. It was difficult to realise as we looked at the line of fine shops and stately business premises that they really abutted on the other side upon the faded and stagnant square which we had just quitted.
          Разница между Сэкс-Кобург-сквер и тем, что мы увидели, когда свернули за угол, была столь же велика, как разница между картиной и ее оборотной стороной. За углом проходила одна из главных артерий города, соединяющая Сити с севером и западом. Эта большая улица была вся забита экипажами, движущимися двумя потоками вправо и влево, а на тротуарах чернели рои пешеходов. Глядя на ряды прекрасных магазинов и роскошных контор, трудно было представить себе, что позади этих самых домов находится такая убогая, безлюдная площадь.
          Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 14
        3. Presently the Rabbit came up to the door, and tried to open it; but, as the door opened inwards, and Alice's elbow was pressed hard against it, that attempt proved a failure.
          Кролик был уже у дререй; он попытался войти, по дверь открывалась внутрь, и Алиса крепко уперлась в нее локтем, так что все старания его были бесполезны.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 20
      2. внутренне
    3. существительное, множественное число, разговорное — внутренности

Поиск словарной статьи

share