показать другое слово

Слово "kind". Англо-русский словарь Мюллера

  1. kind [knd]существительное
    1. сорт, разновидность; разряд; класс;
      what kind of man is he ? что он за человек?;
      all kinds of things всевозможные вещи;
      of a better kind лучшего сорта; усовершенствованного типа

      Примеры использования

      1.   Harper said, "Oh, yes, there are such cases, but we've no knowledge of anyone of that kind operating in this neighbourhood."
        – Существовать-то существуют, но в наших краях мы с этим никогда не сталкивались, – заметил Харпер.
        Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 51
      2. “Scientific people,” proceeded the Time Traveller, after the pause required for the proper assimilation of this, “know very well that Time is only a kind of Space.
        — Ученые, — продолжал Путешественник по Времени, помолчав для того, чтобы мы лучше усвоили сказанное, — отлично знают, что Время — только особый вид Пространства.
        Машина времени. Герберт Уэлс, стр. 3
      3. is known for disrupting all kinds of industries.
        известен тем, что вмешивается во все виды промышленности.
        Субтитры видеоролика "Опасность ИИ более странная, чем вы думаете. Janelle Shane", стр. 1
    2. отличительный признак; природа, качество;
      to act after one's kind быть верным себе (в поступках);
      to differ in degree but not in kind отличаться степенью, но не качеством

      Примеры использования

      1. Her face was slender and milk-white, and in it was a kind of gentle hunger that touched over everything with tireless curiosity.
        Ее тонкое матовой белизны лицо светилось ласковым, неутолимым любопытством. Оно выражало легкое удивление.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 2
      2. and her daddy was some kind of a farmer.
        А ее отец был кем-то вроде фермера.
        Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 5
    3. вышедший из употребления; архаизм — род; семейство;
      human kind человеческий род;
      all of a kind все одинаковые;
      two of a kind два одинаковых предмета;
      coffee of a kind скверный кофе;
      nothing of the kind ничего подобного;
      kind of разговорное несколько, отчасти; как будто;
      I kind of expected it я этого отчасти ждал;
      to pay in kind платить натурой, товарами;
      in kind таким же (или подобным) образом;
      to repay (или to pay back , to answer ) in kind отплатить той же монетой;
      the worst kind американский, употребляется в США чрезвычайно, крайне

      Примеры использования

      1. And I kind of grew up assuming
        И я росла, полагая, что у всех есть
        Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 1
      2. Simba! I'm kind of in the middle of a bath.
        Симба, ты что, не видишь, что я умываюсь.
        Субтитры фильма "Король Лев / The Lion King (1994-06-23)", стр. 4
      3. and there was kind of a ritual in my home.
        и у нас дома был своего рода ритуал.
        Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 6
  2. kind [knd]имя прилагательное
    1. добрый, сердечный, любезный;
      how kind of you ! как мило с вашей стороны!;
      with kind regards с сердечным приветом (в письме);
      be so kind as to shut the door будьте так добры, закройте дверь

      Примеры использования

      1. O, mein kind? And I thought … God knows what I imagined!
        О, mem Kind![18 - О, мое дитя! (нем.)] А я думал... мне бог знает что представилось!
        Яма. Александр Куприн, стр. 318
      2. This was not very pleasant for me, just starting for an unknown place to meet an unknown man; but every one seemed so kind-hearted, and so sorrowful, and so sympathetic that I could not but be touched.
        Мне это было не особенно приятно, ведь я отправлялся к неизвестному человеку в незнакомое место; но все были так добросердечны, так сокрушались и выказывали столько расположения, что это не могло не растрогать.
        Дракула. Брэм Стокер, стр. 7
      3. Besides, the Barone has been so kind as to let us know the two offences with which Fabrizio is charged, at the instigation of his unworthy brother; he explains that each of these offences means prison: is not that as much as to say that if we prefer exile it is for us to choose?"
        Мало того, с необычайной любезностью он точно изложил, в каких двух преступлениях обвиняют Фабрицио по доносу его недостойного брата, и объяснил, что за каждое из этих преступлений грозит тюрьма, – а разве этим он не сказал нам: «Может быть, вы предпочтете изгнание?
        Пармская обитель. Стендаль, стр. 98
    2. податливый; послушный;
      this horse is kind in harness эта лошадь хороша в упряжке
    3. мягкий (о волосах)
    4. техника; технология — поддающийся обработке; мягкий (о руде)

Поиск словарной статьи

share