показать другое слово

Слово "knead". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. knead [ni:d]глагол
    1. замешивать, месить (тесто, глину)

      Примеры использования

      1. A handsome grey Persian put two paws on Inspector Hardcastle’s knees, looked at him in an ecstasy of pleasure and dug his claws in hard with a kneading action as though the inspector was a pincushion.
        Серый красавец перс положил передние лапки на колени Хардкаслу, поглядел на него с неописуемым восторгом и сладострастно выпустил когти, точно инспектор был булавочной подушкой.
        Часы. Агата Кристи, стр. 55
      2. As we talked I noticed that Poirot was rolling and kneading a little ball of plasticine between his fingers.
        Разговаривая с нами, Пуаро вертел в пальцах маленький пластилиновый шарик.
        Убийство в Месопотамии. Агата Кристи, стр. 133
    2. смешивать в общую массу

      Примеры использования

      1. “Oh! it’s not worth while; I’m much obliged though,” replied the young woman, who was kneading with her hands and sousing the colored things in some clean water.
        — О, спасибо, не стоит: мне вовсе нетрудно, — ответила Жервеза, уминая кулаками и прополаскивая в чистой воде цветное белье. 
        Западня. Эмиль Золя, стр. 19
      2. Two dozen of them flurried, wavering, indecisive, three miles off, like butterflies puzzled by autumn, and then they were plummeting down to land, one by one, here, there, softly kneading the streets where, turned back to beetles, they shrieked along the boulevards or, as suddenly, leapt back into the sir, continuing their search.
        Не меньше двух десятков их парило в воздухе мили за три от Монтэга, нерешительно колеблясь на месте, словно мотыльки, вялые от осеннего холода. Затем они стали опускаться: тут один, там другой - они садились на улицу и, превратившись в жуков-автомобилей, с ревом мчались по бульварам, чтобы немного погодя опять подняться в воздух и продолжать поиски.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 96
    3. формировать (характер)

      Примеры использования

      1. Darya Petrovna fished lumps of soaking bread out of a bowl of milk, mixed them on a board with the minced meat, poured cream over the whole mixture, sprinkled it with salt and kneaded it into cutlets.
        Из миски с молоком Дарья Петровна вытаскивала куски размокшей булки, смешивала их на доске с мясной кашицей, заливала всё это сливками, посыпала солью, и на доске лепила котлеты.
        Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 36
      2. No, young lady, I am not a general philanthropist; but I bear a conscience;” and he pointed to the prominences which are said to indicate that faculty, and which, fortunately for him, were sufficiently conspicuous; giving, indeed, a marked breadth to the upper part of his head: “and, besides, I once had a kind of rude tenderness of heart. When I was as old as you, I was a feeling fellow enough, partial to the unfledged, unfostered, and unlucky; but Fortune has knocked me about since: she has even kneaded me with her knuckles, and now I flatter myself I am hard and tough as an India-rubber ball; pervious, though, through a chink or two still, and with one sentient point in the middle of the lump.
        Так вот, смею я надеяться?
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 143
    4. массировать, растирать

      Примеры использования

      1. She saw the eyes closed and the solemn brown face and the curly black hair pushed back now from the forehead and she was sitting by him on the bed rubbing the legs, chafing the taut muscles of the calves, kneading them, loosening them, and then tapping them lightly with her folded hands, loosening the cramped muscles.
        Она видела закрытые глаза, и мрачное смуглое лицо, и курчавые черные волосы, откинутые со лба, и сама она сидела рядом с ним на кровати и растирала ему ноги, разминала пальцами икры и потом легонько похлопывала ребрами ладоней, ослабляя сводившее мускулы напряжение.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 202
      2. 1051 And with that foot, she was kneading and kneading and kneading — obscenely kneading — the instep of the flyer’s boot.
        И этой обнаженной ступней она пожимала, мяла, мяла, непристойно мяла сквозь башмак ногу летчика.
        Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 84
      3. I have kneaded a pair of prehistoric boots that were as hard as iron for twenty hours—with intervals of course—until they became as soft as butter and not even Himmelstoss could find anything more to do to them; under his orders I have scrubbed out the Corporals' Mess with a tooth-brush.
        Проработав двадцать часов, — конечно, с перерывами, — я надраил пару допотопных, твердых, как камень, сапог до такого зеркального блеска, что даже Химмельштосу не к чему было больше придраться. По его приказу я дочиста выскоблил зубной щеткой пол нашей казармы.
        На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 14

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи