показать другое слово

Слово "languishing". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. languishing [ˈlæŋgwɪʃɪŋ]
    1. причастие настоящего времени — от languish 2

      Примеры использования

      1. When the companions passed through the gateway, carrying the broom and rapier under their arms, Margarita noticed a man languishing there in a cap and high boots, probably waiting for someone.
        Когда, под мышкой неся щетку и рапиру, спутники проходили подворотню, Маргарита заметила томящегося в ней человека в кепке и высоких сапогах, вероятно, кого то поджидавшего.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 253
      2. Not indeed in actual words; that is, he could not read the language yet; but it was plain enough, this beauty, this exquisite beauty, and tears filled his eyes as he looked at the smoke words languishing and melting in the sky and bestowing upon him in their inexhaustible charity and laughing goodness one shape after another of unimaginable beauty and signalling their intention to provide him, for nothing, for ever, for looking merely, with beauty, more beauty!
        Сигналы не выражались в словах, то есть он пока не разбирал языка; но она была достаточно внятна – красота, божественная красота, – и слезы застилали ему глаза, пока он смотрел, как дымные слова истаивают, и расползаются в сини, и в неизреченной своей благости, по милой своей доброте дарят ему образ за образом немыслимой красоты, и сигналами обещают безвозмездно, навечно – только смотри – снабдить его красотою, еще красотою!
        Миссис Дэллоуэй. Вирджиния Вулф, стр. 19
      3. He's languishing with hunger and thirst, he's hot.
        Он истомлен голодом и жаждой! Ему жарко.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 359
    2. имя прилагательное
      1. слабый, вялый

        Примеры использования

        1. It came languishing down a square funnel that blinded a window in the staircase wall, through which the sky was never seen—nor anything else.
          Этот свет проходил сквозь четырехугольное отверстие в стене на лестнице, через которое нельзя было разглядеть и клочка неба.
          Крошка Доррит. Чарльз Диккенс, стр. 9
        2. This was a full-blown, very plump damsel, fair as waxwork, with handsome and regular features, languishing blue eyes, and ringleted yellow hair.
          Это была вполне расцветшая, пышная барышня, с румяным, как у куклы, лицом, с красивыми, правильными чертами, томными синими глазами и золотистыми локонами.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 251
        3. At another, we have selected an exaggeratedly feminine type, faint and languishing, so that folly and cowardice, and all the general falseness and littleness of mind which go with them, shall be at a premium.
          Потом мы культивировали чрезмерно женственный тип, слабый и чахлый, так что глупость, трусость и фальшь с духовной скудостью, сопутствующей им, стали чуть ли не положительными качествами.
          Письма Баламута. Клайв Стейплз Льюис, стр. 52
      2. печальный, томный;
        a languishing look томный взгляд

        Примеры использования

        1. Then only d'Artagnan remembered the languishing glances of Kitty, her constantly meeting him in the antechamber, the corridor, or on the stairs, those touches of the hand every time she met him, and her deep sighs; but absorbed by his desire to please the great lady, he had disdained the soubrette. He whose game is the eagle takes no heed of the sparrow.
          Тут только д'Артаньян припомнил томные взгляды Кэтти, встречи в прихожей, на лестнице, в коридоре, прикосновение ее руки всякий раз, когда он встречался с ней, и ее затаенные вздохи. Поглощенный желанием нравиться знатной даме, он пренебрегал субреткой: тот, кто охотится за орлом, не обращает внимания на воробья.
          Три мушкетера. Часть вторая. Александр Дюма, стр. 20
        2. They're scared that in some department they'll find out that in some camp there's a prisoner languishing called Kostoglotov.
          Трясутся, что на какой-то там кафедре узнают, что в каком-то лагере томится некий узник Костоглотов.
          Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 82
        3. This was a full-blown, very plump damsel, fair as waxwork, with handsome and regular features, languishing blue eyes, and ringleted yellow hair.
          Это была вполне расцветшая, пышная барышня, с румяным, как у куклы, лицом, с красивыми, правильными чертами, томными синими глазами и золотистыми локонами.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 251

Поиск словарной статьи

share