StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "linen". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. linen [ˈlɪnɪn]
    1. существительное
      1. полотно; холст, парусина

        Примеры использования

        1. As a reward for their exertions, they received a piece of linen, a sack of maize, half a roast goose, or something similar.
          В награду получали они кусок полотна, или мешок проса, или половину вареного гуся и тому подобное.
          Вий. Гоголь Николай Васильевич, стр. 3
        2. D'Artagnan, half stupefied, without his doublet, and with his head bound up in a linen cloth, arose then, and urged by the host, began to descend the stairs; but on arriving at the kitchen, the first thing he saw was his antagonist talking calmly at the step of a heavy carriage, drawn by two large Norman horses.
          Д'Артаньян, еще полуоглушенный, без камзола, с головой, обвязанной полотенцем, встал и, тихонько подталкиваемый хозяином, начал спускаться с лестницы. Но первым, кого он увидел, переступив порог кухни и случайно бросив взгляд в окно, был его обидчик, который спокойно беседовал с кем-то, стоя у подножки дорожной кареты, запряженной парой крупных нормандских коней.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 13
        3. Welcome was the merchant who offered him linen for sale, welcome was the debtor who sought another loan, welcome was the beggar who told him for one hour the story of his poverty and who was not half as poor as any given Samana.
          Одинаково равнодушно принимал он торговца, предлагавшего ему в продажу полотно, должника, просившего о новом займе, нищего, который добрый час рассказывал ему историю своей бедности, хотя и наполовину не был так беден, как любой самана.
          Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 49
      2. собирательное имя существительное — бельё

        Примеры использования

        1. They now proceeded to address divers remarks and reproofs to Miss Smith, who was charged with the care of the linen and the inspection of the dormitories: but I had no time to listen to what they said; other matters called off and enchanted my attention.
          Теперь они обрушились со всевозможными упреками и замечаниями на мисс Смит, которой было поручено наблюдение за бельем и надзор за спальнями. Но у меня не было времени вслушиваться в то, что они говорят, - другое отвлекло и приковало мое внимание.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 66
        2. But then terrible things began to happen in no. 5, which was now wide open to all. The wet linen was stolen from the attics, and one evening someone even carried off a samovar that was singing in the yard.
          А в доме № 5, раскрытом настежь, происходили ужасные вещи: с чердаков крали мокрое белье, и однажды вечером украли даже закипающий во дворе самовар.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 64
        3. I had filled the first two with my linen, and as I had still much to pack away I was naturally annoyed at not having the use of the third drawer.
          Я положила свое белье в верхние ящики, места не хватило, и я, естественно, была недовольна тем, что нижний ящик заперт.
          Приключения Шерлока Холмса. Медные буки. Артур Конан-Дойл, стр. 18
    2. имя прилагательное — льняной

      Примеры использования

      1. The salesgirls dashed shrieking from behind the counters, and as soon as they came from behind them, the linen curtains on the windows blazed up and the benzene on the floor ignited.
        Продавщицы с визгом кинулись бежать из за прилавка, и лишь только они выскочили из за него, вспыхнули полотняные шторы на окнах и на полу загорелся бензин.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 361
      2. From his coat sleeves protruded a pair of linen cuffs of the same pattern, fastened with large, gold plate buttons, set with the common yellow agates known as “cat’s-eyes.”
        Из рукавов пиджака выглядывали полотняные манжеты в такую же полоску, застегнутые крупными позолоченными запонками с обыкновенными желтыми агатами, известными под названием «кошачий глаз».
        Сестра Керри. Теодор Драйзер, стр. 3
      3. Lidia Yuknavitch: I'm making a confession: I stole three linen napkins --
        Лидия: Признаюсь: я украла три льняные салфетки...
        Субтитры видеоролика "Красота жизни неудачника. Lidia Yuknavitch", стр. 2

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share