StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "litter". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. litter [ˈlɪtə]
    1. существительное
      1. носилки
      2. соломенная и т.п. подстилка (для скота)
      3. помёт (свиньи, собаки)

        Примеры использования

        1. He’s not queer like the Calverts who’d gamble everything they have on a horse, or the Tarletons who turn out a drunkard or two in every litter, or the Fontaines who are hot-headed little brutes and after murdering a man for a fancied slight.
          И таких подвигов, как за Калвертами, которые могут просадить на скачках все состояние, или как за Тарлтонами, у которых один-два пьяницы в каждом поколении, или как за Фонтейнами, которые все отпетые буяны и готовы пристрелить человека за любую безделицу, — таких подвигов за ним, конечно, не водится.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 38
      4. разбросанные вещи, бумаги; сор, мусор; беспорядок

        Примеры использования

        1. He could see only the littered writing-table, the empty space where the type-writer had stood, and the unwashed window-pane.
          Увидел только заваленный бумагами стол, пустоту на месте пишущей машинки и немытое окно.
          Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 343
        2. It was half-way through the morning, and he had not breakfasted; the slight litter of other breakfasts stood about on the table to remind him of his hunger; and adding a poached egg to his order, he proceeded musingly to shake some white sugar into his coffee, thinking all the time about Flambeau.
          Было позднее утро, а он еще не завтракал. Остатки чужой еды на столиках напомнили ему, что он проголодался; он заказал яйцо всмятку и рассеянно положил в кофе сахар, думая о Фламбо.
          Сапфировый крест. Честертон Гилберт Кийт, стр. 6
        3. The Saratoga trunk was soon gutted of its contents, which made a considerable litter on the floor; and then - Silas taking the heels and the Doctor supporting the shoulders - the body of the murdered man was carried from the bed, and, after some difficulty, doubled up and inserted whole into the empty box.
          В одну минуту все содержимое сундука было свалено на пол беспорядочной кучей. Затем они вдвоем подняли труп с постели — Сайлас держал его за ноги, доктор подхватил под плечи — и не без труда, согнув его вдвое, запихнули в сундук.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 47
    2. глагол
      1. подстилать, настилать солому и т.п. (обыкн. litter down )
      2. пороситься, щениться и т.п.; производить детёнышей
      3. разбрасывать в беспорядке (вещи; тж. litter up ); сорить

        Примеры использования

        1. Dock workers dug their iron claws into bales of cotton; iron pots were stacked in a square on the quayside, which was littered with treated hides, bundles of wire, crates of sheet glass, rolls of cord for binding sheaves, mill-stones, two-colour bony agricultural implements, wooden forks, sack-lined baskets of early cherries, and casks of herrings.
          Грузчики вонзали железные когти в тюки хлопка. На пристани выстроились в каре чугунные горшки, лежали мокросоленые кожи, бухты проволоки, ящики с листовым стеклом, клубки сноповязального шпагата, жернова, двухцветные костистые сельскохозяйственные машины, деревянные вилы, обшитые дерюгой корзинки с молодой черешней и сельдяные бочки. У дебаркадера № 4 стоял теплоход «Парижская коммуна». Вниз по реке он должен был уйти по расписанию только в шесть часов вечера, но уже и теперь, в одиннадцатом часу, по его белым опрятным палубам прогуливались пассажиры, приехавшие утром из Москвы.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 223
        2. Her room was littered and untidy.
          Вся комната была замусорена.
          Дождь. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 40
        3. There sat Beatty, perspiring gently, the floor littered with swarms of black moths that had died in a single storm Mildred stopped screaming as quickly as she started.
          Перед ним сидел Битти с влажным от пота лбом, а вокруг него пол был усеян трупами черных бабочек, погибших в огненном смерче. Милдред перестала вопить столь же неожиданно, как и начала.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 58

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share