StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "light". Англо-русский словарь Мюллера

light + lit + lit (неправильный глагол)
  1. light [lt]
    1. существительное
      1. свет; освещение; дневной свет;
        to see the light а> увидеть свет, родиться; б> выйти из печати; в> обратиться (в какую-л. веру и т.п.); г> понять; убедиться;
        to stand in smb.'s light заслонять свет; в переносном значении мешать, стоять на дороге;
        to stand in one's own light вредить самому себе

        Примеры использования

        1. it's not fun, it's not light.
          это не забавно, это удручает.
          Субтитры видеоролика " Признание грустного комика. Кевин Брил", стр. 2
        2. The pale light of the short sunless day was beginning to fade, when a faint far cry arose on the still air.
          Бледный свет короткого, тусклого дня начал меркнуть, когда в окружающей тишине пронесся слабый, отдаленный вой.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 2
        3. A ray of light all at once broke upon the mind of the host as he was giving himself to the devil upon finding nothing.
          Внезапно словно луч света сверкнул в мозгу хозяина, который тщетно обыскивал все помещение.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 17
      2. огонь; зажжённая свеча, лампа, фонарь, фара, маяк и т.п.;
        to strike a light зажечь спичку;
        will you give me a light ? позвольте прикурить
      3. просвет, окно
      4. светило; знаменитость
      5. разговорное — глаза, гляделки
      6. светофор;
        to stop for the lights останавливаться у светофора;
        to cross (to drive ) against the lights переходить (проезжать) при красном сигнале;
        green light американский, употребляется в США разговорное "зелёная улица";
        to give the green light американский, употребляется в США разговорное дать "зелёную улицу", открыть путь
      7. (обыкн. множественное число ) сведения, информация;
        we need more light on the subject нам нужны дополнительные сведения по этому вопросу
      8. разъяснение;
        to bring to light выявлять, выяснять; выводить на чистую воду;
        to come to light обнаружиться;
        to throw (или to shed ) light upon smth. проливать свет на что-л.
      9. аспект; интерпретация; постановка вопроса;
        in the light of these facts в свете этих данных;
        I cannot see it in that light я не могу это рассматривать таким образом;
        to put smth. in a favourable light представить что-л. в выгодном свете;
        to throw a new light upon smth. представить что-л. в ином свете
      10. (умственные) способности;
        according to one's lights в меру своих сил, возможностей
      11. световой;
        light therapy светолечение;
        by the light of nature интуитивно
    2. имя прилагательное — светлый; бледный (о цвете);
      light brown светло-коричневый
    3. глагол
      1. зажигать(ся) (часто light up )

        Примеры использования

        1. He tossed the hammer on the living-room couch, then lit another cigarette and had his midmorning drink.
          Он швырнул молоток на кресло, снова закурил и налил себе традиционный дневной стопарик.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 2
        2. One time, when he was a child, in a power-failure, his mother had found and lit a last candle and there had been a brief hour of rediscovery, of such illumination that space lost its vast dimensions and drew comfortably around them, and they, mother and son, alone, transformed, hoping that the power might not come on again too soon ....
          Как-то раз, когда он был ребенком, погасло электричество, и его мать отыскала и зажгла последнюю свечу. Этот короткий час, пока горела свеча, был часом чудесных открытий: мир изменился, пространство перестало быть огромным и уютно сомкнулось вокруг них. Мать и сын сидели вдвоем, странно преображенные, искренне желая, чтобы электричество не включалось как можно дольше.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 4
        3. So I lighted my pipe and sat down on a mossy bank to await developments.
          Я закурил трубку и уселся на моховую кочку ожидать дальнейших событий.
          Вождь Краснокожих. О. Генри, стр. 9
      2. освещать (часто light up ); светить (кому-л.) light up а> закурить (трубку и т.п.); б> зажечь свет; в> оживлять(ся), загораться, светиться (о лице, глазах)

        Примеры использования

        1. Brigitte opened her mouth like a fish out of water and tried to scream, but her screams were no louder than the death yawns of a fish. And the black shadows still stalked the room, their faces lit by hellish flames.
          Брике открывала рот, как рыба, извлечённая из воды, и пыталась кричать, но её крик был не громче предсмертного зеванья рыбы… А по комнате продолжали бродить чёрные тени химер, адское пламя освещало их лица.
          Голова профессора Доуэля. Александр Беляев, стр. 29
        2. Turning a corner, I saw that it was Gatsby’s house, lit from tower to cellar.
          Но такси свернуло за угол, и я увидел, что это вилла Гэтсби сияет всеми огнями от башен до погребов.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 61
        3. His rooms were brilliantly lit, and, even as I looked up, I saw his tall, spare figure pass twice in a dark silhouette against the blind.
          Его окна были ярко освещены, и, посмотрев вверх, я увидел его высокую, худощавую фигуру, которая дважды темным силуэтом промелькнула на опущенной шторе.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 2
  2. light [lt]
    1. имя прилагательное
      1. лёгкий; легковесный;
        as light as a feather (или air ) лёгкий как пёрышко;
        to give light weight обвешивать

        Примеры использования

        1. During its flight, a formula took shape in the now light and lucid head of the procurator.
          В течение ее полета в светлой теперь и легкой голове прокуратора сложилась формула.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 23
      2. незначительный;
        light rain (snow ) небольшой дождь (снег);
        a light attack of illness небольшое недомогание

        Примеры использования

        1. I am not ashamed of having been mistaken—or, at least, it is light, it is nothing in comparison of what I should feel in thinking ill of him or his sisters.
          Я не стыжусь своей ошибки, или, по крайней мере, это чувство стыда — ничто по сравнению с той болью, которую мне пришлось бы испытать, подумай я плохо о нем или об его сестрах.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 117
      3. нетрудный, необременительный, лёгкий;
        light work лёгкая работа;
        light punishment мягкое наказание
      4. рыхлый, неплотный (о почве)
      5. пустой; непостоянный, легкомысленный, несерьёзный; весёлый;
        light woman женщина лёгкого поведения;
        with a light heart весело; с лёгким сердцем;
        light reading лёгкое чтение;
        to make light of smth. относиться несерьёзно, небрежно к чему-л., не придавать значения чему-л.

        Примеры использования

        1. But of course it might be that at the moment he felt everything he said, and it wouldn’t be very nice of her to make light of it.
          Но, вполне возможно, сейчас он ощущает все, о чем говорит, и с ее стороны будет нехорошо отнестись к его словам слишком легко.
          Театр. Сомерсет Моэм, стр. 216
      6. некрепкий (о напитке); лёгкий (о пище);
        light meal лёгкий завтрак, ужин, лёгкая закуска и т.п.
      7. быстрый, лёгкий (о движениях)
      8. военный — лёгкий, подвижный;
        light artillery лёгкая артиллерия;
        light automatic gun ручной пулемёт
      9. фонетика — неударный (о слоге, звуке); слабый (об ударении)
      10. кулинарный; кухонный — хорошо поднявшийся, лёгкий, воздушный (о тесте);
        light sleep чуткий сон;
        light in the head в полубессознательном состоянии;
        light hand а> ловкость; б> деликатность, тактичность
    2. наречие — легко;
      to tread light легко ступать;
      to travel light путешествовать налегке;
      to get off light легко отделаться;
      light come light go легко нажито, легко прожито
  3. light [lt]глагол
    1. неожиданно натолкнуться, случайно напасть (on , upon );
      his eyes lighted on a familiar face in the crowd он увидел знакомое лицо в толпе

      Примеры использования

      1. If there is any exhibition in all Vanity Fair which Satire and Sentiment can visit arm in arm together; where you light on the strangest contrasts laughable and tearful: where you may be gentle and pathetic, or savage and cynical with perfect propriety: it is at one of those public assemblies, a crowd of which are advertised every day in the last page of the Times newspaper, and over which the late Mr. George Robins used to preside with so much dignity.
        Если есть на Ярмарке Тщеславия выставка, на которую рука об руку приходят и Чувство и Сатира, где вы натыкаетесь на самые неожиданные контрасты, как смехотворные, так и печальные, где одинаково уместно и горячее сочувствие, и открытое, беспощадное осмеяние, - так это одно из тех публичных сборищ, объявления о коих пачками публикуются ежедневно на последней странице газеты "Таймс" и на коих с таким достоинством председательствовал покойный мистер Джордж Робинс.
        Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 196
      2. How'd you feel to light on a rotten chest full of gold and silver--hey?"
        Вдруг нам посчастливится откопать полусгнивший сундук, набитый золотом и серебром? А?
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 95
    2. неожиданно обрушиться (об ударе и т.п.)
    3. вышедший из употребления; архаизм — сходить (обыкн. light off , light down ); опускаться, садиться (на что-л.); падать (on , upon )

      Примеры использования

      1. Two crows circled overhead and then lit in a pine tree below.
        Две вороны, описав круг, опустились на сосну, росшую ниже по склону.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 292

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share