StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "lurid". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. lurid [ˈljrɪd]имя прилагательное
    1. огненный, пылающий

      Примеры использования

      1. Above the temples, amidst wreathed turban folds of black drapery, vague in its character and consistency as cloud, gleamed a ring of white flame, gemmed with sparkles of a more lurid tinge.
        Над висками, среди складок черного тюрбана, смутное и прозрачное, как облако, светилось кольцо белого пламени, служившее оправой для нескольких более ярких искр.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 136
      2. He did it that night, and he did it well; and since Martin had made the biggest stir, he put it all into his mouth and made him the arch-anarch of the show, transforming his reactionary individualism into the most lurid, red-shirt socialist utterance.
        Он сделал это той же ночью, и сделал недурно; а поскольку больше, всего шуму поднялось от выступления Мартина, молокосос-репортер всю сочиненную им речь приписал ему, сделал его главным заправилой всего действа, преобразив его реакционный индивидуализм в самую что ни на есть зажигательную речь социалиста, «красного».
        Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 327
      3. In spite of lurid jackets and provocative titles, his sales went down every year, and his last typing bill had already been sent in three times.
        Не помогали ни броские обложки, ни дразнящие заглавия — с каждым годом книги его продавались все хуже, и, несмотря на троекратное напоминание, он до сих пор не заплатил за перепечатку своего последнего романа.
        Часы. Агата Кристи, стр. 2
    2. грозовой, мрачный;
      to cast a lurid light бросать зловещий, мрачный свет

      Примеры использования

      1. Even as I beheld this a lurid green glare lit the road about me and showed the distant woods towards Addlestone.
        Вдруг зловещий зеленый свет озарил дорогу впереди и сосновый лес у Аддлстона.
        Война миров. Герберт Уэлс, стр. 37
      2. It was possible, I reflected, that a mere different arrangement of the particulars of the scene, of the details of the picture, would be sufficient to modify, or perhaps to annihilate its capacity for sorrowful impression; and, acting upon this idea, I reined my horse to the precipitous brink of a black and lurid tarn that lay in unruffled lustre by the dwelling, and gazed down—but with a shudder even more thrilling than before—upon the remodelled and inverted images of the gray sedge, and the ghastly tree-stems, and the vacant and eye-like windows.
        Возможно, раздумывал я, стоит лишь под иным углом взглянуть на те же черты окружающего ландшафта, на подробности той же картины - и гнетущее впечатление смягчится или даже исчезнет совсем; а потому я направил коня к обрывистому берегу черного и мрачного озера, чья недвижная гладь едва поблескивала возле самого дома, и поглядел вниз,- но опрокинутые, отраженные в воде серые камыши, и ужасные остовы деревьев, и холодно, безучастно глядящие окна только заставили меня вновь содрогнуться от чувства еще более тягостного, чем прежде.
        Падение дома Ашеров. Эдгар Аллан По, стр. 1
    3. трагический, страшный

      Примеры использования

      1. All lurid, all very unlike life.
        Потрясающе и совершенно не правдоподобно.
        Часы. Агата Кристи, стр. 105
      2. His sister never lost time in debunking these lurid flights of fancy, but nevertheless enjoyed them.
        Его сестра каждый раз разоблачала ее буйные фантазии, однако выслушивала их с удовольствием.
        Часы. Агата Кристи, стр. 44
      3. I was aware her lurid visage flamed over mine, and I lost consciousness: for the second time in my life—only the second time—I became insensible from terror.”
        Я лишь увидела эту страшную фигуру, склоненную надо мной, - и потеряла сознание. Только второй раз, второй раз в жизни я потеряла сознание от ужаса.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 316
    4. мертвенно-бледный

      Примеры использования

      1. It was night, and the white faces and the scarlet banners were luridly floodlit.
        Был уже вечер, мертвенный свет прожекторов падал на белые лица и алые знамена.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 175
      2. At first it was but a lurid spark upon the stone pavement. Then it lengthened out until it became a yellow line, and then, without any warning or sound, a gash seemed to open and a hand appeared, a white, almost womanly hand, which felt about in the centre of the little area of light. For a minute or more the hand, with its writhing fingers, protruded out of the floor. Then it was withdrawn as suddenly as it appeared, and all was dark again save the single lurid spark which marked a chink between the stones.
        Сначала это была слабая искра, мелькнувшая в просвете между плитами пола. Вскоре искра эта превратилась в желтую полоску. Потом без всякого шума в полу возникло отверстие, и в самой середине освещенного пространства появилась рука — белая, женственная,- которая как будто пыталась нащупать какой-то предмет. В течение минуты эта рука с движущимися пальцами торчала из пола. Затем она исчезла так же внезапно, как возникла, и все опять погрузилось во тьму; лишь через узенькую щель между двумя плитами пробивался слабый свет.
        Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 20
    5. грязновато-коричневый, бурый
    6. сенсационный

      Примеры использования

      1. All lurid, all very unlike life.
        Потрясающе и совершенно не правдоподобно.
        Часы. Агата Кристи, стр. 105
      2. His sister never lost time in debunking these lurid flights of fancy, but nevertheless enjoyed them.
        Его сестра каждый раз разоблачала ее буйные фантазии, однако выслушивала их с удовольствием.
        Часы. Агата Кристи, стр. 44
      3. In spite of lurid jackets and provocative titles, his sales went down every year, and his last typing bill had already been sent in three times.
        Не помогали ни броские обложки, ни дразнящие заглавия — с каждым годом книги его продавались все хуже, и, несмотря на троекратное напоминание, он до сих пор не заплатил за перепечатку своего последнего романа.
        Часы. Агата Кристи, стр. 2

Поиск словарной статьи

share