показать другое слово
Слово "magistrate". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
magistrate
uk[ˈmædʒ.ɪ.streɪt] us[ˈmædʒ.ɪ.strət] — существительное
- судья (преим. мировой)
Примеры использования
- The acting-manager knew all about my investigations and how eagerly and unsuccessfully I had been trying to discover the whereabouts of the examining magistrate in the famous Chagny case, M. Faure.Администратору было известно, как нетерпеливо и, увы, тщетно я пытался узнать о местонахождении мсье Фора, мирового судьи, расследовавшего знаменитое дело Шаньи.Призрак оперы. Гастон Леру, стр. 2
- I'm not a doctor only; I'm a magistrate; and if I catch a breath of complaint against you, if it's only for a piece of incivility like tonight's, I'll take effectual means to have you hunted down and routed out of this.Я не только доктор, я и судья. И если до меня дойдет хоть одна самая малейшая жалоба - хотя бы только на то, что вы нагрубили кому-нибудь... вот как сейчас, - я приму решительные меры, чтобы вас забрали и выгнали отсюда.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 7
- Mr. Eshton, the magistrate of the district, is gentleman-like: his hair is quite white, his eyebrows and whiskers still dark, which gives him something of the appearance of a “père noble de théâtre.”Мистер Эштон, окружной судья, держится с большим достоинством; при совершенно белых волосах у него черные брови и усы, и это придает ему вид театрального "благородного отца".Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 190
- член городского магистрата (в Англии)
- должностное лицо
Примеры использования
- But the Puritan soldier and magistrate was not a man to be turned aside from his well-considered scheme, either by dread of the wizard's ghost, or by flimsy sentimentalities of any kind, however specious.Но он был не из тех, кто отказался бы от своего плана из боязни привидений или из пустой чувствительности, каким бы ни было ее основание.Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 5
- Mr. Eshton, the magistrate of the district, is gentleman-like: his hair is quite white, his eyebrows and whiskers still dark, which gives him something of the appearance of a “père noble de théâtre.”Мистер Эштон, окружной судья, держится с большим достоинством; при совершенно белых волосах у него черные брови и усы, и это придает ему вид театрального "благородного отца".Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 190
- судья (преим. мировой)