показать другое слово

Слово "miserable". Англо-русский словарь Мюллера

  1. miserable [ˈmɪzərəbl]имя прилагательное
    1. жалкий, несчастный

      Примеры использования

      1. ELIZABETH: (LAUGHING) He looks miserable, poor soul. Miserable, he may be, but poor, he most certainly is not.
        - Он выглядит печальным, бедный. - Может быть и печальный, но не бедный. Расскажи.
        Субтитры фильма "Гордость и предубеждение / Pride & Prejudice (2005-11-11)", стр. 2
      2. “You see, you’ve filled your stomach with a lot of meat”—my one miserable little chop—“and you can’t eat any more.
        - Вот видите, вы набили желудок мясом (моя единственная несчастная котлетка!) - и больше ничего не в состоянии съесть.
        Завтрак. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 5
      3. “Do you want one hundred, a thousand, two thousand gold pieces for your miserable five?”
        — Ты хочешь из пяти несчастных цехинов сделать сто, тысячу, две тысячи?
        Приключения Пиноккио. Карло Коллоди, стр. 24
    2. печальный (о новостях, событиях)

      Примеры использования

      1. There's no naps or caffeine, by the way, so it's miserable for everyone involved.
        Они не могли вздремнуть или выпить кофе, одним словом, это был кошмар.
        Субтитры видеоролика "Сон — это ваша суперсила. Matt Walker", стр. 1
      2. and run around and make their life kind of miserable.
        и носились вокруг них, и всячески портили им жизнь.
        Субтитры видеоролика "Джошуа Кляйн об интеллекте ворон", стр. 3
      3. I should be miserable if I thought I should ever be more serious than I am at the present moment."
        Не дай бог, чтобы мне пришлось говорить когда-нибудь еще серьезнее, чем сейчас.
        Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 73
    3. плохой (о концерте, исполнении); убогий (о жилище и т.п.); скудный (об обеде, угощении)

      Примеры использования

      1. ''What an excellent fish dolphin is to eat cooked,'' he said. ''And what a miserable fish raw.
        — Что может быть вкуснее макрели, если есть ее в вареном виде! — сказал он. — Но до чего же она противна сырая!
        Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 46
      2. He decided to take the ring. When he found the old woman he had felt an insurmountable repulsion for her at the first glance, though he knew nothing special about her. He got two roubles from her and went into a miserable little tavern on his way home.
        Он решил отнести колечко; разыскав старуху, с первого же взгляда, еще ничего не зная о ней особенного, почувствовал к ней непреодолимое отвращение, взял у нее два "билетика" и по дороге зашел в один плохонький трактиришко.
        Преступление и наказание, Часть первая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 72
      3. It was a dark, dirty, miserable place where hardly anybody had enough to eat and where hundreds and thousands of poor people had no boots on their feet and not even a roof to sleep under.
        Это был темный, грязный, мрачный город, и там почти все жили впроголодь, а сотни и тысячи бедняков ходили разутыми и не имели крыши над головой.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 69

Поиск словарной статьи

share