показать другое слово
Слово "occupant". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
occupant
uk[ˈɒk.jə.pənt] us[ˈɑː.kjə.pənt] — существительное
- житель; жилец; обитатель
Примеры использования
- Its occupant, the alien with the expensive complexion, leaned back in its single seat.Хозяин звездолета, инопланетянин с дорогостоящим цветом лица, развалился в единственном кресле рубки.Жизнь, Вселенная и все остальное. Дуглас Адамс, стр. 3
- One day, not long before ‘this last day in camp, as I lay awake before reveille, in the Nissen hut, gazing into the complete blackness, amid the deep breathing and muttering of the four other occupants, turning over in my mind what I had to do that day — had I put in the names of two corporals for the weapon-training course? Should I again have the largest number of men overstaying their leave in the batch due back that day? Could I trust Hooper to take the candidates class out map-reading? — as I lay in that dark hour, I was aghast to realize that something within me, long sickening, had quietly died, and felt as a husband might feel, who, in the fourth year of his marriage, suddenly knew that he had no longer any desire, or tenderness, or esteem, for a once-beloved wife; no pleasure in her company, no wish to please, no curiosity about anything she might ever do or say or think; no hope of setting things right, no self-reproach for the disaster.Однажды, сравнительно незадолго до нашего отъезда, когда я проснулся, как обычно, до побудки и лежал, глядя в темноту, и под мерный храп и сонное бормотание остальных четырех обитателей военного домика перебирал в мыслях заботы предстоящего дня — не забыл ли я назначить двух капралов на стрелковую подготовку, не окажется ли у меня сегодня опять самое большое число невозвращенцев из отпуска, можно ли доверить Хуперу занятия по топографии с допризывниками, — лежа так в предрассветной тьме, я вдруг с ужасом осознал, что привычное, наболевшее успело тихо умереть в моей душе; при этом я почувствовал себя так же, как чувствует себя муж, который на четвертом году брака вдруг понял, что не испытывает больше ни страсти, ни нежности, ни уважения к еще недавно любимой жене; не радуется ее присутствию и не стремится радовать ее и совершенно не интересуется тем, что она подумает, сделает или скажет; и нет у него надежды ничего исправить, и не в чем упрекнуть себя за то, что случилось.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 3
- Against this dazzling background it was difficult to make out the little occupant of the room.На этом пестром фоне, от которого рябило в глазах, трудно было заметить маленькую хозяйку комнаты.Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 162
- временный владелец; арендатор
Примеры использования
- Against this dazzling background it was difficult to make out the little occupant of the room.На этом пестром фоне, от которого рябило в глазах, трудно было заметить маленькую хозяйку комнаты.Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 162
- While waiting, the occupant of the carriage surveyed the house, the garden as far as he could distinguish it, and the livery of servants who passed to and fro, with an attention so close as to be somewhat impertinent.В ожидании ответа этот человек с любопытством, граничившим с неделикатностью, рассматривал дом, доступную взорам часть сада и ливрею слуг, мелькавших за оградой.Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 63
- занимающий какую-л. должность
Примеры использования
- Lily Margrave smoothed her gloves out on her knee with a nervous gesture, and darted a glance at the occupant of the big chair opposite her.1 Лили Маргрейв нервным движением расправила лежавшие на колене перчатки и украдкой взглянула на человека, сидевшего в просторном кресле напротив нее.Неудачник. Агата Кристи, стр. 1
- Granger went on. "You might as well know all of us, now. This is Fred Clement, former occupant of the Thomas Hardy chair at Cambridge in the years before it became an Atomic Engineering School.- Теперь вам не мешает познакомиться с нами,- продолжал Грэнджер.- Это Фред Клемент, некогда возглавлявший кафедру имени Томаса Харди в Кембриджском университете, это было в те годы, когда Кембридж еще не превратился в Атомно-инженерное училище.451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 117
- To-night I was to be Miss Miller’s bed-fellow; she helped me to undress: when laid down I glanced at the long rows of beds, each of which was quickly filled with two occupants; in ten minutes the single light was extinguished, and amidst silence and complete darkness I fell asleep.Сегодня мне предстояло спать в одной кровати с мисс Миллер; она помогла мне раздеться.Когда я легла, я рассмотрела длинные ряды кроватей, на каждую из которых быстро укладывалось по две девочки; через десять минут единственная свеча была погашена, и среди полной тишины и мрака я быстро заснула.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 44
- юридический, правовой — лицо, присвоившее себе имущество, не имеющее владельца
- оккупант
- житель; жилец; обитатель