StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "occupy". Англо-русский словарь Мюллера

  1. occupy [ˈɔkjup]глагол
    1. занимать (дом, квартиру); арендовать

      Примеры использования

      1. If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, an what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.
        Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провел свое дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения, - словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться.
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 1
      2. a man will do most anything to keep his mind occupied.
        ...человек делает что угодно, чтобы занять мозги.
        Субтитры фильма "Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14)", стр. 26
      3. Occupied in observing Mr. Bingley's attentions to her sister, Elizabeth was far from suspecting that she was herself becoming an object of some interest in the eyes of his friend.
        Приглядываясь к отношениям между мистером Бингли и Джейн, Элизабет была далека от мысли, что с некоторых пор стала сама предметом пристального наблюдения со стороны его приятеля.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 18
    2. захватывать, завладевать; оккупировать

      Примеры использования

      1. self-transformation projects occupy a very positive emotional space.
        планы по преображению вызывают положительные эмоции.
        Субтитры видеоролика "5 способов управлять в эпоху постоянных изменений. Jim Hemerling", стр. 1
      2. The entire ground floor of the aunt's house was occupied by a restaurant, and what a restaurant!
        Весь нижний этаж теткиного дома был занят рестораном, и каким рестораном!
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 53
      3. He was still, as ever, deeply attracted by the study of crime, and occupied his immense faculties and extraordinary powers of observation in following out those clues, and clearing up those mysteries which had been abandoned as hopeless by the official police.
        Как и прежде, он был глубоко увлечен расследованием преступлений. Он отдавал свои огромные способности и необычайный дар наблюдательности поискам нитей к выяснению тех тайн, которые официальной полицией были признаны непостижимыми.
        Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 1
    3. занимать (пространство, время);
      the garden occupies 5 acres под садом занято 5 акров земли

      Примеры использования

      1. If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, an what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.
        Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провел свое дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения, - словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться.
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 1
      2. There were other things on the sled—blankets, an axe, and a coffee-pot and frying-pan; but prominent, occupying most of the space, was the long and narrow oblong box.
        Были там и другие вещи: одежда, топор, кофейник, сковорода; но прежде всего бросался в глаза узкий, продолговатый ящик, занимавший большую часть саней.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
      3. When the general commotion was at its height, while some officers were busily occupied around the guns, while others, gathered together in the square near the church enclosure, were listening to the quartermasters, a man in civilian dress, riding a strange horse, came into sight round the church.
        В самый разгар суматохи, когда одни офицеры хлопотали около пушек, а другие, съехавшись на площади около церковной ограды, выслушивали квартирьеров, из-за церкви показался верховой в штатском платье и на странной лошади.
        Поцелуй. Чехов Антон Павлович, стр. 1
    4. занимать (мысли, ум);
      to occupy oneself with smth., to be occupied in smth. заниматься чем-л.

      Примеры использования

      1. If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, an what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.
        Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провел свое дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения, - словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться.
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 1
      2. It is just the hour when papa most wants company: when the works are closed and he has no business to occupy him.
        Это как раз то время, когда папа больше всего нуждается в обществе. Фабрика закрывается, и ему нечем заняться.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 411
      3. But the clerk, pre-occupied with his own thoughts, stood up, scratched his elbow, and then went to the cupboard for something or other.
        А чиновник, занятый своими мыслями, встал и, почёсывая локоть, пошёл зачем-то к шкафу.
        Справка. Чехов Антон Павлович, стр. 2
    5. занимать (пост)

      Примеры использования

      1. If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, an what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.
        Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провел свое дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения, - словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться.
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share