показать другое слово

Слово "odour". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. odour [ˈəudə]существительное
    1. запах; аромат, благоухание

      Примеры использования

      1. The warning came a second too late... Her brain recognized the unfamiliar odour of bitter almonds... but not in time to paralyse the squeezing fingers...
        В мозгу вспыхнул сигнал тревоги, но на долю секунды запоздал… Незнакомый запах горького миндаля… Но пальцы уже совершили непоправимое, роковое движение…
        И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи, стр. 160
      2. He faced the wind from your mouth as long as he could, but the alien odor—”
        В его лицо дул ветер из вашего рта; он терпел так долго, как мог, но невыносимый запах…
        Все, что вы есть. Роберт Шекли, стр. 4
      3. Monte Cristo opened the tortoise-shell box, which the lady presented to him, and inhaled the odor of the lozenges with the air of an amateur who thoroughly appreciated their composition.
        Монте-Кристо открыл черепаховую коробочку, которую протягивала ему молодая женщина, и с видом любителя, знающего толк в таких препаратах, понюхал лепешки.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 146
    2. душок, привкус, налёт

      Примеры использования

      1. He seemed to breathe again the warm stuffy odour of the basement kitchen, an odour compounded of bugs and dirty clothes and villainous cheap scent, but nevertheless alluring, because no woman of the Party ever used scent, or could be imagined as doing so.
        Он будто снова вдохнул тяжелый, спертый воздух кухни, смешанный запах грязного белья, клопов и дешевых духов -- гнусных и вместе с тем соблазнительных, потому что пахло не партийной женщиной, партийная не могла надушиться.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 62
      2. "Yes, the bunch, the bunch, the bunch." He pressed at the pain in his eyes and suddenly the odour of kerosene made him vomit.
        - Вся труппа, вся труппа, вся труппа...- Он нажал пальцами на ноющие глаза. И вдруг бог весть откуда повеявший запах керосина вызвал у него неудержимую рвоту.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 37
    3. слава, репутация;
      to be in good odour with smb. быть в милости у кого-л.;
      to be in bad (или ill ) odour with smb. быть непопулярным среди кого-л.; быть в немилости у кого-л.

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share