показать другое слово

Слово "pantry". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. pantry [ˈpæntrɪ]существительное
    1. кладовая (для провизии)

      Примеры использования

      1. I took him into the pantry, where he looked a little reproachfully at the Finn.
        Я повел его в кухню, где он несколько укоризненно покосился на мою финку.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 64
      2. “Isn’t that your pantry?”
        — Разве у тебя там не кладовка? 
        11/22/63. Стивен КИНГ, стр. 18
      3. He ordered me to go down upon my knees, declared that it was all obstinacy and "puppet–comedy playing" (a favourite expression of his) on my part, threatened me with the ruler, and commanded me to say that I was sorry. Yet for sobbing and crying I could not get a word out. At last—conscious, perhaps, that he was unjust—he departed to Nicola's pantry, and slammed the door behind him.
        Карл Иваныч рассердился, поставил меня на колени, твердил, что это упрямство, кукольная комедия (это было любимое его слово), угрожал линейкой и требовал, чтобы я просил прощенья, тогда как я от слез не мог слова вымолвить; наконец, должно быть, чувствуя свою несправедливость, он ушел в комнату Николая и хлопнул дверью.
        Детство. Лев Николаевич Толстой, стр. 14
    2. буфетная (для посуды и т.п.)

      Примеры использования

      1. 'You had better go back to your Pantry, Martin,' he said. 'I shall switch on in a quarter of an hour.
        -- Мартин, вам лучше вернуться в буфетную, -- сказал он. -- Через четверть часа я включу.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 168
      2. Some of the passengers had already passed on through the center door past the tiny pantry kitchen and the two wash rooms to the front car.
        Некоторые из пассажиров прошли через центральную дверь и крошечную буфетную, мимо двух туалетов в передний салон.
        Смерть в облаках. Агата Кристи, стр. 1
      3. She was not much given to turning mattresses, and as far as washing up went Miss Marple always now passed the pantry door with her head turned away so as not to observe Cherry's method which was that of thrusting everything into the sink together and letting loose a snowstorm of detergent on it.
        А вот выбивать матрацы… К этому она относилась без большого энтузиазма… Что же касается мытья посуды… Мисс Марпл всегда отворачивалась, когда проходила мимо двери в буфетную, где Черри посудомойничала по своему методу: складывала в раковину все подряд, обильно посыпала мыльным порошком и включала воду.
        И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи, стр. 5

Поиск словарной статьи

share