показать другое слово
Слово "perplex". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
perplex
uk[pəˈpleks] us[pəʳˈpleks] — глагол
- ставить в тупик, приводить в недоумение; смущать; ошеломлять, сбивать с толку
Примеры использования
- I was glad to have this opportunity of solving the puzzle which had been perplexing me.Я обрадовался тому, что представилась возможность разрешить загадку.Держим удар, Дживс! Пэлем Грэнвил Вудхауз, стр. 5
- «It has been many years since anyone asked me to see Oz, » he said, shaking his head in perplex-ity.- Последний раз я слышал подобное желание давным-давно, - проговорил он, недоверчиво покачивая головой.Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 49
- ‘Oh! don't, Miss Catherine!’ I cried. ‘We're dismal enough without conjuring up ghosts and visions to perplex us.– Ох, не нужно, мисс Кэтрин! – перебила я. – Мало нам горестей, так не хватало еще вызывать духов и смущать себя видениями.Грозовой перевал. Эмили Джейн Бронте, стр. 78
- запутывать, усложнять
Примеры использования
- A brusque question caused him to stutter to the point of suffocation. When startled by anything perplexing he used to squint horribly.Неожиданный вопрос мог вызвать у него заикание, от которого, казалось, он вот-вот задохнется, а чего-нибудь испугавшись, он начинал страшно косить.Тайный агент. Джозеф Конрад, стр. 6
- In the way of furniture, there were two tables; one, constructed with perplexing intricacy, and exhibiting as many feet as a centipede; the other, most delicately wrought, with four long and slender legs, so apparently frail that it was almost incredible what a length of time the ancient tea-table had stood upon them.Из мебели здесь стоят два стола: один чрезвычайно многосложный, с бесчисленными ножками; другой, собственно чайный стол, сделан гораздо изящнее и имеет только четыре высокие и легкие ножки, по-видимому, до такой степени непрочные, что почти невероятно, как держится на них этот чайный стол с такого давнего времени.Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 28
- Once in her possession there arose the perplexing problem of finding a trustworthy man to put in charge of it.Став владелицей еще одной лесопилки, Скарлетт оказалась перед проблемой, которую не так-то просто было решить: где найти верного человека, который мог бы ею управлять.УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. Маргарет Митчелл, стр. 174
- ставить в тупик, приводить в недоумение; смущать; ошеломлять, сбивать с толку