показать другое слово

Слово "plaid". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. plaid [plæd]существительное
    1. плед

      Примеры использования

      1. Sometimes I was broad awake and understood what passed; sometimes I only heard voices, or men snoring, like the voice of a silly river; and the plaids upon the wall dwindled down and swelled out again, like firelight shadows on the roof.
        Порою, очнувшись ненадолго, я осознавал, что происходит; порой различал лишь голоса или храп спящих, наподобие бессвязного лопотания речки; а пледы на стене то опадали, то разрастались вширь, совсем как тени на потолке от горящего очага.
        Похищенный. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 174
      2. By the fire stood a little fellow of three years old, in plaid frock and trousers.
        Перед камином стоял маленький мальчик лет трех, в шотландской курточке и штанишках.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 96
      3. I can remember Miss Temple walking lightly and rapidly along our drooping line, her plaid cloak, which the frosty wind fluttered, gathered close about her, and encouraging us, by precept and example, to keep up our spirits, and march forward, as she said, “like stalwart soldiers.”
        Я вспоминаю, как мисс Темпль быстро и легко шагала вдоль нашей унылой вереницы, плотно завернувшись в свой шотландский плащ, полы которого трепал ветер, и ободряла нас словом и примером, призывая идти вперед, подобно "храбрым солдатам".
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 61
    2. ткани — шотландка

      Примеры использования

      1. So hoops aren't so wide this year, she thought, scanning the red plaid gown.
        Значит, юбки в этом году носят не такие широкие, подытожила она, оглядывая красную клетчатую юбку.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. Маргарет Митчелл, стр. 22
      2. One of them was tall and middle-aged, in a plaid blouse and tweed skirt. She had a mass of faded yellow hair unbecomingly arranged in a large bun, wore glasses, and had a long mild amiable face rather like a sheep. She was listening to the third woman, a stout, pleasant-faced, elderly person who was talking in a slow clear monotone which showed no signs of pausing for breath or coming to a stop.
        Высокая, средних лет особа в клетчатой блузе и твидовой юбке, с желтыми выцветшими волосами, собранными на затылке в большой узел, – прическа эта совершенно не шла к ее очкам и длинному добродушному лицу, в котором было что-то овечье, – внимательно слушала третью женщину, толстую пожилую американку с симпатичным лицом. Та медленно и заунывно рассказывала что-то, не останавливаясь даже, чтобы перевести дух:
        Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 15
      3. I can remember Miss Temple walking lightly and rapidly along our drooping line, her plaid cloak, which the frosty wind fluttered, gathered close about her, and encouraging us, by precept and example, to keep up our spirits, and march forward, as she said, “like stalwart soldiers.”
        Я вспоминаю, как мисс Темпль быстро и легко шагала вдоль нашей унылой вереницы, плотно завернувшись в свой шотландский плащ, полы которого трепал ветер, и ободряла нас словом и примером, призывая идти вперед, подобно "храбрым солдатам".
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 61

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share