показать другое слово

Слово "possessed". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. possessed [pəˈzest]
    1. причастие прошедшего времени — от possess

      Примеры использования

      1. I want her to be fearless and frank. I want her to be a person, independent of others because she is possessed to herself, and I want her to take life like a free man and make a better job of it than I have."
        Хочу, чтобы она была бесстрашной и честной, чтоб была личностью, независимой от других, уважающей себя. И чтобы воспринимала жизнь как свободный человек и прожила свою жизнь лучше, чем я.
        Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 209
      2. The dog that helped him (we used no tame ducks as decoys in Suffolk) was a little black terrier; a skilled master also, in his way; a creature who possessed, in equal proportions, the enviable advantages of perfect good-humor and perfect common sense.
        Собака, его помощница (мы в Суффолке не использовали ручных уток для приманки), была маленькая черная такса — также мастерица в своем роде, существо, наделенное в одинаковой мере завидными преимуществами безупречного доброго нрава и безупречного здравого смысла.
        Две судьбы. Уильям Уилки Коллинз, стр. 9
      3. I don't know what of, or why, but all the time I am possessed with the idea that something terrible - terrible, is going to happen to me..."
        Не знаю, в чём тут причина, но меня ни на миг не оставляет мысль, что со мной должно случиться нечто ужасное.
        Последний сеанс. Агата Кристи, стр. 4
    2. имя прилагательное — одержимый; ненормальный; рехнувшийся

      Примеры использования

      1. ‘What the devil, indeed!’ I muttered. ‘The herd of possessed swine could have had no worse spirits in them than those animals of yours, sir.
        – Чертовщина и есть, – проворчал я. – В стаде одержимых евангельских свиней злой дух едва ли был так силен, как в этих ваших собаках, сэр.
        Грозовой перевал. Эмили Джейн Бронте, стр. 5
      2. Perfect unquestionable beauty is rare, and perfect unquestionable beauty was what Alistair Haworth possessed.
        Идеальная, безукоризненная красота – редкость, и именно такой бесспорной красотой обладала Элистер Хаворт.
        Цыганка. Агата Кристи, стр. 6
      3. "Oh," answered he, "be merciful rather than just, I have only done it through necessity; for my wife saw your rampion out of the window, and became possessed with so great a longing that she would have died if she could not have had some to eat."
        "Ах! - сказал он. - Смените гнев на милость; из нужды на это решился: моя жена увидала ваши колокольчики из окошка и таким загорелась желанием, что, кажется, тут бы ей и смерть пришла, кабы не дать ей салата покушать."
        Рапунцель. Братья Гримм, стр. 1

Поиск словарной статьи

share