показать другое слово

Слово "prosecute". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. prosecute [ˈprɔsɪkju:t]глагол
    1. вести, проводить; выполнять; продолжать (занятие и т.п.);
      to prosecute an inquiry проводить расследование

      Примеры использования

      1. “You are, I think, a little bit contemptuous of the way I prosecute my inquiries,” he said with a twinkle. “Not so, you think, would an English inquiry be conducted.
        – Мне кажется, вы слегка презираете мои методы следствия. – В его глазах блеснул хитрый огонек. – Думаете, что англичанин повел бы следствие иначе.
        Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 93
      2. 'Fury said to a mouse, That he met in the house, "Let us both go to law: I will prosecute YOU.—Come, I'll take no denial; We must have a trial: For really this morning I've nothing to do." Said the mouse to the cur, "Such a trial, dear Sir, With no jury or judge, would be wasting our breath." "I'll be judge, I'll be jury," Said cunning old Fury: "I'll try the whole cause, and condemn you to death."'
        Кот сказал бедной мышке: - Знаю я понаслышке, что у вас очень тонкий, изысканный вкус, а живете вы в норке и глотаете корки. Так ведь вкус ваш испортиться может, боюсь! Хоть мы с вами, соседка, встречаемся редко, ваш визит я бы счел за особую честь! Приходите к обеду в ближайшую среду! В нашем доме умеют со вкусом поесть!.. ... Но в столовой у кошки даже хле- ба ни крошки... Кот сказал: - Пустяки! Не волкуйтесь, мадам! Наше дело котово - раз, два, три, и готово - не успеете пикнуть, как на стол , я по- да- м ! ??? До чего хитрый кот! Обратите внимание: он сказал, что только понаслышке знает, какой вкус у мышки. Как будто он никогда не попробовал ни одной мышки!
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 15
      3. "So all I can do is to 'prosecute my inquiries' - to put it in jargon.
        – Стало быть, ничего мне не остается, кроме как, выражаясь официальным языком, проводить расследование.
        В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 79
    2. преследовать судебным порядком;
      to prosecute a claim for damages возбудить иск об убытках

      Примеры использования

      1. 'Fury said to a mouse, That he met in the house, "Let us both go to law: I will prosecute YOU.—Come, I'll take no denial; We must have a trial: For really this morning I've nothing to do." Said the mouse to the cur, "Such a trial, dear Sir, With no jury or judge, would be wasting our breath." "I'll be judge, I'll be jury," Said cunning old Fury: "I'll try the whole cause, and condemn you to death."'
        Кот сказал бедной мышке: - Знаю я понаслышке, что у вас очень тонкий, изысканный вкус, а живете вы в норке и глотаете корки. Так ведь вкус ваш испортиться может, боюсь! Хоть мы с вами, соседка, встречаемся редко, ваш визит я бы счел за особую честь! Приходите к обеду в ближайшую среду! В нашем доме умеют со вкусом поесть!.. ... Но в столовой у кошки даже хле- ба ни крошки... Кот сказал: - Пустяки! Не волкуйтесь, мадам! Наше дело котово - раз, два, три, и готово - не успеете пикнуть, как на стол , я по- да- м ! ??? До чего хитрый кот! Обратите внимание: он сказал, что только понаслышке знает, какой вкус у мышки. Как будто он никогда не попробовал ни одной мышки!
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 15
      2. If you find that you have a right to prosecute me legally, to arrest me, then prosecute me, arrest me.
        Если находите, что имеете право меня законно преследовать, то преследуйте; арестовать, то арестуйте.
        Преступление и наказание, Часть четвертая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 65
      3. TRESPASSERS WILL BE PROSECUTED.
        «Посторонним вход запрещен».
        Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 1
    3. выступать в качестве обвинителя

      Примеры использования

      1. “We did; and, Tedo, you know, I helped you in prosecuting (or persecuting) your tutor, whey-faced Mr. Vining—the parson in the pip, as we used to call him.
        - Да, я помню. А потом, Тедо, я помогала тебе изводить твоего учителя, этого бедного мистера Вининга, ходячую проповедь, как мы его звали.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 195
      2. There had been no lengthy debates between Atticus and Mr. Gilmer on any points; Mr. Gilmer seemed to be prosecuting almost reluctantly; witnesses had been led by the nose as asses are, with few objections.
        Аттикус и мистер Джилмер не вели друг с другом долгих споров; мистер Джилмер как будто даже нехотя выступал в роли обвинителя; свидетели отвечали послушно и почти не упирались.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 197
      3. What was your impression of the prosecuting attorney?
        Понравилась речь прокурора?
        Субтитры фильма "12 Разгневанных мужчин / 12 Angry Men (1957-04-10)", стр. 3

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share