показать другое слово

Слово "prosecution". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. prosecution [ˌprɔsɪˈkju:ʃən]существительное
    1. ведение; выполнение; работа (of prosecution над чем-л.);
      prosecution of war ведение войны

      Примеры использования

      1. Here in Spain the Communists offered the best discipline and the soundest and sanest for the prosecution of the war.
        Здесь, в Испании, коммунисты показали самую лучшую дисциплину и самый здравый и разумный подход к ведению войны.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 172
    2. судебное преследование

      Примеры использования

      1. "It is quite en regle," continued Poirot. "Strangely enough, I can give evidence that will demolish one contention of the prosecution."
        – Я хочу быть объективным, – пояснил Пуаро, – и поэтому отклоню один из пунктов обвинения.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 128
      2. CHAPTER XI. THE CASE FOR THE PROSECUTION
        10.  Суд
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 125
      3. “Precisely. It was I. I found that I had my man, so I came home and changed my clothes. It was a delicate part which I had to play then, for I saw that a prosecution must be avoided to avert scandal, and I knew that so astute a villain would see that our hands were tied in the matter. I went and saw him. At first, of course, he denied everything. But when I gave him every particular that had occurred, he tried to bluster and took down a life-preserver from the wall. I knew my man, however, and I clapped a pistol to his head before he could strike. Then he became a little more reasonable. I told him that we would give him a price for the stones he held—£1000 apiece. That brought out the first signs of grief that he had shown. ‘Why, dash it all!’ said he, ‘I’ve let them go at six hundred for the three!’ I soon managed to get the address of the receiver who had them, on promising him that there would be no prosecution. Off I set to him, and after much chaffering I got our stones at £1000 apiece. Then I looked in upon your son, told him that all was right, and eventually got to my bed about two o’clock, after what I may call a really hard day’s work.”
        — Совершенно верно, это был я. Я понял, что сэр Джордж в моих руках. Нужен был большой такт, чтобы успешно завершить дело и избежать огласки. Этот хитрый негодяй понимал, как связаны у нас руки. Вернувшись домой, я переоделся и отправился к сэру Джорджу. Вначале он, разумеется, все отрицал, но когда я рассказал в подробностях, что произошло той ночью, он стал угрожать мне и даже схватил висевшую на стене трость. Я знал, с кем имею дело, и мигом приставил револьвер к его виску. Тогда он образумился. Я объявил ему, что мы согласны выкупить камни по тысяче фунтов за каждый. Тогда-то он впервые обнаружил признаки огорчения. — Черт побери! Я уже отдал все три камня за шестьсот фунтов! — воскликнул он. Пообещав сэру Джорджу, что против него не будет возбуждено судебное расследование, я узнал адрес скупщика, поехал туда и после долгого торга выкупил у него камни по тысяче фунтов каждый. Затем я отправился к вашему сыну, объяснил ему, что все в порядке, и к двум часам ночи после тяжкого трудового дня добрался домой.
        Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 24
    3. юридический, правовой — предъявление иска
    4. (the prosecution ) обвинение (сторона в судебном процессе);
      to appear for the prosecution выступать от лица истца или быть свидетелем обвинения

      Примеры использования

      1. “The time of the assizes soon came, and I was removed by habeas corpus to Oxford, where I expected certain conviction and condemnation; but, to my great surprize, none appeared against me, and I was, at the end of the sessions, discharged for want of prosecution.
        Пришло время судебной сессии, и по закону habeas corpus я был переведен в Оксфорд, где ждал неминуемого изобличения и приговора, но, к великому моему удивлению, никто не выступил против меня с обвинением, и в конце сессии я был освобожден вследствие неявки истца.
        История Тома Джонса найденыша. Генри Филдинг, стр. 433
      2. In all of them, the main witness for the prosecution was Adam Kozlevich.
        И в каждом из них главным свидетелем обвинения выступал Адам Казимирович.
        Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 29
      3. Lance has got guts even if he did risk a criminal prosecution once – ' Oh dear, I oughtn't to have said that!" Miss Griffith , carried away as others before her had been under Inspector Neele's expert handling, was suddenly overcome with confusion.
        У Ланса есть воля, пусть он однажды и рискнул пойти против закона…» Ой, это я уже болтаю лишнее! – Мисс Гриффит занесло, как случалось со многими, кто попадал в опытные руки инспектора Нила, и сейчас она словно отрезвела и страшно смутилась.
        Зернышки в кармане. Агата Кристи, стр. 15

Поиск словарной статьи

share