показать другое слово

Слово "pushing". Англо-русский словарь Мюллера

  1. pushing [ˈpuʃɪŋ]
    1. причастие настоящего времени — от push 1

      Примеры использования

      1. He watched them holding themselves with their noses into the current, many trout in deep, fast moving water, slightly distorted as he watched far down through the glassy convex surface of the pool its surface pushing and swelling smooth against the resistance of the log-driven piles of the bridge.
        Он смотрел, как они держатся против течения, множество форелей в глубокой, быстро бегущей воде, слегка искаженных, если смотреть на них сверху, сквозь стеклянную выпуклую поверхность бочага, в котором вода вздувалась от напора на сваи моста.
        На Биг-Ривер. Эрнест Хемингуэй, стр. 1
      2. It grew broader, and a woman appeared with a lamp in her hand, which she held above her head, pushing her face forward and peering at us.
        Луч становился шире и шире, и в дверях, держа высоко над головой лампу, появилась женщина; вытянув шею, она вглядывалась в нас.
        Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 11
      3. Having received two roubles from the newly-weds "for administration of the sacrament", as he said with a smirk, and given them a receipt, Ippolit Matveyevich drew himself up to his splendid height, automatically pushing out his chest (he had worn a corset at one time).
        Приняв от молодоженов два рубля и выдавая квитанцию, Ипполит Матвеевич сказал, усмехнувшись: «За совершение таинства» – и поднялся во весь свой прекрасный рост, по привычке выкатив грудь (в свое время он нашивал корсет).
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 5
    2. имя прилагательное
      1. предприимчивый, энергичный, инициативный
      2. напористый, пробивной

        Примеры использования

        1. “I call it very pushing,” said my uncle.
          — Какая навязчивость, — сказал дядя.
          Пироги и пиво, или скелет в шкафу. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 52
        2. Pushing aside the impatient Vorobyaninov, he neatly laid open the chair, trying not to damage the flowered chintz.
          Отталкивая нетерпеливого Воробьянинова, Остап аккуратно вскрыл стул, стараясь не повредить английского ситца в цветочках.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 107
        3. He closed his eyes and felt warm tears pushing out from beneath the lids.
          Он закрыл глаза и почувствовал, как из-под опущенных век пробиваются горячие, сухие слезы.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 139

Поиск словарной статьи

share