показать другое слово

Слово "quaint". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. quaint [kwnt]имя прилагательное
    1. приятный, привлекательный своей необычностью или стариной;
      quaint old customs оригинальные старинные обычаи

      Примеры использования

      1. They see us as nothing but a quaint shopping district–an odd perception if you consider the nationalities of men like Einstein, Galileo, and Newton."
        Весьма странное суждение, если вспомнить национальную принадлежность таких личностей, как Эйнштейн, Галилей и Ньютон.
        Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 15
      2. Major Kelsey took me through the bazaars, and of course theres no denying theyre quaint but just a lot of rubbish and hammering away at copper pans till they make your headache and not what Id like to use myself unless I was sure about the cleaning.
        Майор Келси как-то повел меня на базар слов нет, живописное зрелище, но грязь, но мусор, но грохот тут же чеканят медную посуду, просто голова раскалывается. А уж если купишь здесь что-нибудь, то надо сто раз вымыть.
        Убийство в Месопотамии. Агата Кристи, стр. 2
      3. "Tell me, Admiral Starr," he went on quietly, "are we to drive out the devils of madness by whipping, a quaint old medieval custom, or maybe, sir, by drowning, remember the Gadarene swine?
        – Скажите, адмирал Старр, – продолжал он невозмутимо, – неужели мы должны по средневековому обычаю; плетями изгонять из грешника дух безумия? А может быть, следует утопить его?
        Крейсер «Улисс». Алистер Маклин, стр. 5
    2. причудливый, эксцентричный

      Примеры использования

      1. I liked the hush, the gloom, the quaintness of these retreats in the day; but I by no means coveted a night’s repose on one of those wide and heavy beds: shut in, some of them, with doors of oak; shaded, others, with wrought old English hangings crusted with thick work, portraying effigies of strange flowers, and stranger birds, and strangest human beings,—all which would have looked strange, indeed, by the pallid gleam of moonlight.
        Днем мне очень нравился полумрак, тишина и своеобразная обстановка этих комнат, но я бы ни за что не согласилась провести ночь на одной из этих широких массивных кроватей. Некоторые из альковов имели стены и дубовые двери, другие были завешены старинными гобеленами с изображением странных цветов, еще более странных птиц и уж совсем странных человеческих существ, - все это вместе должно было казаться поистине фантастическим при бледном свете луны.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 114
      2.   Then he turned, and advanced into the room with such determination that the very ends of his quaintly old-fashioned bow necktie seemed to bristle with unspeakable menaces.
        Затем мистер Владимир развернулся и шагнул вперед с такой решительностью, что кончики его чудного старомодного галстука-бабочки, казалось, ощетинились, словно выражая угрозу.
        Тайный агент. Джозеф Конрад, стр. 19
      3. I could not but note the quaint legal phrase which she used in such a place, and with all seriousness.
        Я не мог не заметить странность этой фразы, прозвучавшей со всей серьезностью.
        Дракула. Брэм Стокер, стр. 402

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share